Jeder interpretiert die Ereignisse der Vergangenheit auf seine Weise.
Kino tells Hermes a story about Kino's master during her youth.
On le sait bien maintenant, Kino possède de nombreux talents, même si elle n'use de certains qu'avec parcimonie. Mais de qui a-t-elle donc pu hériter un tel art ? Un maître reste un maître, et ce toute la vie durant…
キノとエルメスが次に向かう国は大きくて立派な時計塔があるらしい。キノは、その国がかつて師匠と相棒が訪れた場所だと思いだす。若いころ、世界のあちこちを旅していた師匠。時計塔がある国で、相棒が汚職警官に濡れ衣を着せられ、逮捕されてしまった。師匠は相棒を見捨てる振りをして一度出国する。
Parece que o próximo país que Kino e Hermes vão visitar tem uma grande e bela torre do relógio. Logo, Kino lembra que sua mestre e um discípulo haviam visitado esse país no passado. Quando era jovem, sua mestre viajou ao redor do mundo. Nesse país, seu companheiro é acusado injustamente por um crime e acaba preso. Ela se vê forçada a sair do país, deixando ele para trás, mas...
Mientras disfruta de un momento de tranquilidad, Kino rememora la historia que le contaba su maestra sobre un determinado país.
奇诺和汉密斯接下来要造访的那个国家似乎有座宏伟的时钟塔。这时,奇诺想起那里是师父与其伙伴曾造访过的国家。师父在年轻时走遍世界,当时到那个有钟塔的国家时,伙伴被渎职的警官栽赃逮捕,师父假装抛下伙伴先行出境。
Kino racconta ad Hermes la storia di un'avventura vissuta dalla Maestra.