The rebels and masterminds behind Ai's uprising meet their fates--or rather, most of them do. Zheng discusses his vision for Qin's future with Xin.
Depois da vitória de Qin, Lao Ai é julgado e condenado à morte por desmembramento. A rainha-viúva apela a seu filho, o Grande Rei Yi Zheng que salve os dois filhos que teve em união com o traidor. Enquanto os resultados da guerra se mostram, Qin começa a planejar seu futuro.
Depois da vitória de Qin, Lao Ai é julgado e condenado à morte por desmembramento. A rainha-viúva apela a seu filho, o Grande Rei Yi Zheng que salve os dois filhos que teve em união com o traidor. Enquanto os resultados da guerra se mostram, Qin começa a planejar seu futuro.
Die Rebellion von Ai findet mit Lao Ais Hinrichtung ihr blutiges Ende. Zheng muss sein Land neu formieren und sich gut überlegen, wie er Lü Buwei endgültig aus dem Verkehr ziehen möchte.
La reine mère continue de plaider la clémence pour les deux enfants qu’elle a eus avec Rou Ai, mais les circonstances sont défavorables pour sa cause. Ei Sei, souverain désormais incontesté de Qin, doit préparer sa conquête des six autres royaumes combattants s’il souhaite réaliser son rêve d’unification.
반란에 관여한 자들을 각각의 죄를 물어 처형하는 가운데, 반란에 가장 깊게 관여했을 거라 여겨지는 여불위에 대해서는 지금까지 나라의 중추에 자리하고 있던 탓에 조사할 것이 많아 아직 처벌을 내리지 못한 상황이었다. 그런 가운데 신은 영정으로부터 중화 통일에 대한 앞으로의 계획을 듣게 되었다. 신은 얼핏 보기에는 무모해 보이는 계획에 놀라움을 감추지 못했지만, 본격적인 중화 통일을 위해 '육대장군을 부활시킨다' 라는 영정의 말에 열의를 불태웠는데.
Los rebeldes y los autores intelectuales del levantamiento de Ai se encuentran con sus destinos, o más bien, la mayoría de ellos lo hacen. Zheng habla sobre su visión del futuro de Qin con Xin.