Tensions run high when the crew regroups after the heist and questions what went wrong — and who to trust. FBI agent Nazan makes a shocking discovery.
La tensione sale alle stelle quando la banda si riunisce dopo il colpo e si chiede cosa sia andato storto… e di chi fidarsi. L'agente dell'FBI Nazan fa una scoperta scioccante.
La tension est palpable après le casse, quand l'équipe se demande ce qui a mal tourné, et à qui faire confiance. L'agente Nazan du FBI fait une découverte troublante.
La tensión aumenta cuando los ladrones se reagrupan tras el golpe y se plantean qué salió mal... y de quién pueden fiarse. La agente Nazan descubre algo sorprendente.
Ekip soygundan sonra yeniden bir araya gelip neyin yanlış gittiğini ve kime güvenebileceklerini sorgularken sinirler gerilir. FBI ajanı Nazan şaşırtıcı bir keşifte bulunur.
Com a tensão lá em cima, a equipe se reúne após o roubo para discutir o que deu errado e decidir em quem confiar. Nazan faz uma descoberta chocante.
Misstrauen macht sich breit. Die Crew ist wieder vereint und fragt sich, was bei dem Raub schiefgelaufen ist. FBI-Agentin Nazan macht eine schockierende Entdeckung.
De spanningen lopen hoog op als het team na de overval samenkomt en zich afvraagt wat er mis is gegaan. Wie kunnen ze vertrouwen? FBI-agent Nazan doet een schokkende ontdekking.
Tunnelma on kireä, kun jengi kokoontuu ryöstön jälkeen puntaroimaan, mikä meni pieleen ja kehen voi luottaa. FBI-agentti Nazan saa selville jotain järkyttävää.
Страсти накаляются: команда перегруппировывается и задается вопросами, что пошло не так, и кому можно доверять. Агент ФБР Назан делает шокирующее открытие.
Morgonen efter kuppen. Stämningen är ansträngd då teamet omgrupperar efter kuppen och frågar sig vad som gick fel – och vem man kan lita på. FBI-agenten Nazan gör en chockerande upptäckt.
Po loupeži parta řeší, co se nepovedlo, a napětí by se dalo krájet. Komu se tady dá věřit? Agentka FBI Nazan objeví nečekanou věc.