Because of their own wills and their sense of justice, Bucciarati and the others end up betraying the organization. Trish also wants to find out who her father truly is, so she tells the others that her mother met her father in Sardinia. They all decide to have a meal in Venice before they leave and Narancia is suddenly attacked by a Stand. The boss's own personal elite guard was now on the move.
Bucciarati et ses hommes, à l'exception de Fugo, viennent de trahir leur boss. À l'heure qu'il est, le boss a sûrement envoyé ses hommes les plus proches à leur poursuite. Ils sont coincés sur Venise sans savoir où et quand ils seront attaqués, ni par qui. Mais l'ennemi ne tarde pas à passer à l'acte en prenant pour cible Narancia...
Ora che Giorno, Bucciarati e gli altri hanno deciso fermamente di tradire il capo, sono diventati immediatamente il bersaglio prioritario del loro nuovo nemico.
それぞれの『正義』、それぞれの『意志』により、組織を裏切る道を歩み出したブチャラティ達。トリッシュも自らの意志で「自分は何者から生まれたのか」を知るために、「母は『サルディニア島』で父と出会った」と話す。ヴェネツィアで様子を伺っていた一行だったが、レストランでの食事中、ナランチャがスタンド攻撃を受ける。ボス直属の親衛隊が、動きを見せ始めた。
Parando em um café para um lanche, a gangue tenta determinar o que fazer agora que eles são inimigos da organização Passione. Membros do esquadrão de elite atacam, liberando o poder de seus Stands: Clash e Talking Head.
Ahora que Giorno, Bucciarati y los demás han decidido firmemente traicionar al jefe, se han convertido inmediatamente en el objetivo prioritario para su nuevo enemigo.
布加拉提等人背叛老闆之後,為了怕遭受老闆親衛隊的攻擊,因而不敢冒然渡海離開威尼斯,只好先找個地方坐下來吃飯,補充體力。然而,在吃飯的時候納蘭迦卻看到了非常詭異的一幕,先是喝湯喝到一半湯匙不見了,之後竟然在撈湯時撈到湯匙的殘骸,最後還有一隻鯊魚在湯裡面遊走,納蘭迦受到鯊魚的攻擊,被咬下了舌頭,喬魯諾幫忙救治完成後,納蘭迦就變得非常古怪……。
파시오네의 제거 대상이 된 부차라티 일행. 다음 행보를 어서 정해야 한다. 배신자들을 가만 놔둘 리 없는 조직에서 전대미문의 스탠드를 쓰는 녀석들을 벌써 풀어놨으니.
Motivados por uma inabalável força de vontade e senso de justiça, Buccarati e seu time decidem trair a organização. Trish, que também quer descobrir a verdade sobre seu pai, diz aos outros que sua mãe conheceu seu pai na Sardenha. Eles decidem realizar uma última refeição em Veneza, quando Narancia é atacado por um Stand.