Charlie thinks Mac's mom is holding his mom hostage, so the gang installs spy cameras in their house to monitor what's going on. What they end up discovering is the moms are quite entertaining once Dennis makes some quick edits and adds a laugh track to the surveillance footage. Dee wants in on the new hit show, and Frank becomes obsessed with banging Charlie's mom now that he's seen her on TV.
Charlie saa äidiltään salaperäisen hätäviestin ja virittää kameralaitteiston suojelemaan tämän kotia. Eipä aikaakaan, kun valvontakuvalle löytyy yllättävää viihdekäyttöä.
החבורה יוצרת סיטקום על ידי שימוש במצלמות המעקב שהותקנו כדי לעקוב אחר אמו של צ'ארלי. די רוצה להצטרף לפרוייקט החדש ופרנק הופך לאובססיבי בכל הנוגע לאמו של צ'ארלי.
Charlie teme che la madre di Mac stia tenendo la sua in ostaggio, e decide di verificare.
Мак и Чарли зарубаются на тему того, чья мама лучше и заботливей. Выяснить правду трудно, потому что оба они игнорят мам и никогда с ними не разговаривают. Чтобы разрешить спор, Дэннис предлагает установить в доме мам систему видеонаблюдения и повтыкать на то, как они живут. Постепенно шайка понимает, что из жизни мам получается шикарный ситком — под чипсы в самый раз.
Charlie och Mac installerar spionkameror i deras mammors hus och gör om materialet till en tv-serie.
Comme Charlie croit que la mère de Mac garde sa mère en otage, le groupe installe des caméras dans leur maison pour surveiller ce qui se passe. Ils finissent par découvrir que les mères sont plutôt divertissantes lorsque Dennis fait quelques retouches et ajoute des rires en boîte aux vidéos. Dee veut en faire une nouvelle émission à succès et Frank devient obsédé par l'idée de coucher avec la mère de Charlie après l'avoir vue à la télévision.