Gemeinsam mit dem Sohn des Dorfoberhaupts fahren Inuyasha und seine Gefährten auf die heilige Insel Hijiri. Inuyasha ahnt, dass sie auf einer Fährte sind, die von Naraku gelegt wurde. Was steckt dahinter?
Inuyasha battles with Bankotsu on the island of Hijiri without being able to use the Wind Scar. Miroku learns that Naraku is using the great priest's power to create a barrier around the island of Hijiri weakening Kirara and Shippo, and making Inuyasha unable to use the Wind Scar. Miroku manages to destroy the barrier to allow Inuyasha to regain the power to use the Wind Scar. However, Bankotsu is still confident in defeating Inuyasha.
霧に包まれ湖に浮かぶ聖島。そこに百年前に生き仏になった白心上人が祀られていた。だが、異変が起き、新太郎少年の父が調べに行き戻らぬという。犬夜叉たちは島に渡るが、父は白骨化していた。
Inuyasha et ses compagnons suivent la trace laissée par le pantin de Naraku, en l'occurrence un doux parfum floral mêlé à de l'eau. Leur piste les emmène sur l'île de Hijiri, où un redoutable adversaire les attend...
Cercando le tracce di Naraku, Inuyasha e gli altri arrivano nell'isola di Hijiri, dove da due settimane è scomparso il capo villaggio, padre del giovane Shintaro.
Habiendo descubierto que el Monte de las Animas tiene una relación con Naraku, Inuyasha y los otros deciden buscar respuestas en la isla donde reposa el Santo que bendijo dicho Monte, encontrando un campo de similares facultades y a Bankotsu esperándolos, con sus mejorados poderes, listo para la batalla.
나락의 행방을 쫓던 이누야샤 일행은 성도라는 신성한 섬에 뭔가 이상한 낌새가 있다는 사실을 알게 된다. 촌장의 아들인 신타로와 그 섬에 건너간 이누야샤 일행은 그곳에 섬을 지키는 등신불이 있다는 사실을 알게 되는데…
El grup de l'Inuyasha investiga l'estrany simulacre d'en Naraku i acaba a l'illa Hijiri. Aquí es troben en Shintaro, el fill del cap del poble que vol arribar al temple del monjo Hakushin, al peu de la muntanya, per esbrinar per què el seu pare fa quinze dies que no torna.