かつて0点や1点を付けてきたサキュ嬢全員に10点満点をつけて回る謎のインキュバスに翻弄されるレビュアーズ。「女性の魅力を理解してない」と言い放つ彼だったが、とんだトラブルに見舞われることになり…。
An incubus takes offense to the reviewers' negative reviews, taking it upon himself to review these establishments himself and give them all perfect scores, although his bragging is cut short when a vengeful lover stabs him. After an arrangement with the Porter Guild and the rival reviewers pays huge dividends, the gang get drunk and go to a leprechaun establishment for succu-girls on top of more alcohol. Come morning, however, they find they have blown all of their money on the joint and other succu-girls with their reviews being too drunkenly written to make it back, forcing them to take on proper adventure requests to get their fortune back.
Un incubus se ofende por las críticas negativas de los revisores, encargándose de revisar estos establecimientos él mismo y darles puntajes perfectos, aunque su jactancia se interrumpe cuando un amante vengativo lo apuñala.
有一位神秘的男夢魔跑遍了評鑑者們過去評鑑為零分或一分的夢魔店,並且將所有小姐全數評鑑為十分。而主張評鑑者們「沒有理解女性的魅力」,並將評鑑者們耍得團團轉的他,卻遭遇到了某個意外的事故…。
Ein Philanthrop beschert allen Sukkuben Dauerorgasmen, was mit betrunkenen Hohlköpfen und ihren Geld passiert ist absehbar und Mitsues Raum seht ihr heute zum letzten Mal!
Un incub s'ofèn per les ressenyes negatives dels crítics i decideix revisar aquests establiments ell mateix, donant-los puntuacions perfectes, tot i que la seva fanfarronada es talla quan una amant venjativa l'apunyala. Després d'un acord amb la Germandat de Porters i els crítics rivals que paguen enormes diners en metàl·lic, la colla s'embriaga i va a un local de alcoholchauns. Tanmateix, al matí, descobreixen que han gastat tots els seus diners en el local i en altres noies sucu, amb les seves ressenyes escrites de manera massa embriagada per recuperar-se, obligant-los a acceptar sol·licituds d'aventura adequades per recuperar la seva fortuna.