And there was a thick darkness in all the land. As The Hunters wallowed in the valley of the shadow of death, they turned to the stars to point them on their path. Still, darkness trespassed upon the heart of Jonah, which did tempt him toward sin; and the shepherd Meyer petitioned Millie to join their flock.
Kaikkea maata peitti sankka pimeys. Metsästäjien vaeltaessa pimeässä laaksossa he kääntyivät tähtien puoleen, jotta ne näyttäisivät tietä. Pimeys tunkeutui kuitenkin Jonahin sydämeen ja houkutteli häntä syntiin, ja paimen Meyer kehotti Millietä liittymään heidän laumaansa.
E una fitta oscurità avvolse tutta la terra. I Cacciatori, sprofondati nella valle dell'ombra della morte, chiesero alle stelle di indicare loro il cammino. Eppure l'oscurità calò sul cuore di Jonah, e lo spinse a peccare; e il pastore Meyer pregò Millie di unirsi al loro gregge.
Les ténèbres s'abattent sur la ville. Depuis la vallée de l'ombre de la mort où ils se morfondent, les Chasseurs demandent aux étoiles de leur montrer le chemin. Mais les ténèbres ont envahi le cœur de Jonah qui est tenté par le péché. Le berger Meyer pousse Millie à rejoindre le troupeau.
Und Finsternis lag über dem Land. Die Jäger wandern durch das finstere Tal und blicken hinauf zu den Sternen, um sich leiten zu lassen. Doch Dunkelheit befällt Jonahs Herz und verleitet ihn zur Sünde. Hirte Meyer bedrängt Millie, sich seiner Herde anzuschließen.
Y hubo densas tinieblas sobre toda la tierra. Mientras los Cazadores su sumían en el sombrío valle de la muerte, rogaron a las estrellas que les mostraran el camino. Pero la oscuridad se abrió camino hasta el corazón de Jonah y lo tentó a pecar. El pastor Meyer rogó a Millie que se uniera a su rebaño.
E caiu a espessa escuridão sobre toda a terra. Quando os Caçadores mergulharam no vale das sombras da morte, eles se voltaram para as estrelas para que elas lhes apontassem o caminho. Ainda assim, as trevas invadiram o coração de Jonah, e tentaram levá-lo em direção ao pecado; e o pastor Meyer pediu a Millie para se juntar ao rebanho.
E havia uma escuridão cerrada em toda a terra. Enquanto os Caçadores mergulhavam no vale da sombra da morte, voltaram-se para as estrelas para que lhes apontassem o caminho. Ainda assim, as trevas invadiram o coração de Jonah, que o tentava para o pecado, e o pastor Meyer pediu a Millie que se juntasse ao seu rebanho.
Тьма опустилась на землю. Когда Охотники оказываются в тени смерти, героям приходится обратиться к новому источнику надежды и искать другой путь. Однако тьма все глубже проникает в сердце Джоны и подталкивает подростка к совершению греха. В это время Мейер решает усилить свою команду и предлагает Милли присоединиться к ним. Сможет ли агент ФБР сделать правильный выбор?
Πέφτει ένα πυκνό σκοτάδι παντού. Καθώς οι Κυνηγοί διασχίζουν την κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, στρέφονται προς τα αστέρια για να τους δείξουν τον δρόμο τους. Ωστόσο, το σκοτάδι εισχωρεί στην καρδιά του Τζόνα και τον βάζει σε πειρασμό για αμαρτία. Ο ποιμένας Μάγιερ ζητά από τη Μίλι να ενώσουν δυνάμεις.
Ve bütün ülkede koyu bir karanlık vardı. Avcılar ölümün gölgesinin vadisinde yürürken, yollarını göstermesi için yıldızlara döndüler. Yine de, Jonah'ın yüreğine karanlık çöktü ve bu onu günaha yöneltti; ve lider Meyer, Millie'den sürülerine katılmasını istedi.
English
suomi
italiano
français
Deutsch
español
Português - Brasil
Português - Portugal
русский язык
ελληνική γλώσσα
Türkçe