Haruhiro und seine Gefährten sind dabei, sich mit der neuen Situation zu arrangieren. Ihre einzige Einnahmequelle ist der Verkauf von erlegten Goblins. Doch das Geld reicht gerade mal für das Nötigste.
Haruhiro and his party are enjoying their first earnings. They are getting used to life here, but continue to work hard to live.
Yume et Shihoru sont en colère contre Ranta, qui a tenté de les observer dans le bain. Le malaise plane jusqu'au lendemain, lorsque la guilde part à la chasse.
風呂をのぞこうとしたランタと、それに巻き込まれたハルヒロたち男子に、ご立腹のユメとシホル。元凶のランタが謝罪どころかろくでもない言い訳を口走るせいで、収まるものも収まらず、翌朝になってもパーティの空気はどこか気まずい。しかし、ゴブリンを倒さないことには、持ち金はすぐ底をつく。一同は狩り場へと向かうも、狙い目のゴブリンがなかなか見つからず、収入がゼロの日が続いてしまい──
첫 수입을 얻게된 하루히로 파티. 이 세계에서 살아가는 방법을 이제 그럭저럭 알것 같지만, 아직도 살아가는 것은 힘겹기만 하다...
Haruhiro y su grupo disfrutan de sus primeras ganancias. Se están acostumbrando a la vida aquí, pero siguen trabajando duro para vivir.
Haruhiro e il suo gruppo si stanno godendo i primi guadagni. Si stanno abituando alla loro nuova vita, ma continuano a lavorare sodo per vivere.
哈爾希洛他們捲進了藍德偷看女生洗澡的風波中,夢兒和席赫露對男生們十分氣惱。由於元兇藍德不但不謝罪,還滿嘴都是不著調的藉口,事情並沒有就此平息,到了第二天早晨,隊伍裡的氣氛還是有些尷尬。但是,如果不去討伐哥布林,錢馬上就要用光了。一行人前往哥布林獵場,卻怎麼也找不到合適的目標,零收入的日子就這樣持續著。