When innocent black teenagers and bystanders are savagely beaten and arrested by police, the Harlem community rallies to free them. Adam Clayton Powell and Mayme Johnson use peaceful protest, but Bumpy Johnson and Malcolm X prefer street justice.
La policía pega y arresta a adolescentes y transeúntes negros inocentes y Harlem se congrega para que los liberen. Adam Clayton Powell y Mayme Johnson protestan de forma pacífica. Bumpy Johnson y Malcolm X prefieren la justicia callejera.
Als unschuldige schwarze Teenager und Umstehende schwer von der Polizei verletzt und inhaftiert werden, versucht die Gemeinde von Harlem alles, um sie zu befreien.
Während Adam Clayton Powell und Mayme Johnson auf friedliche Proteste setzen, bevorzugen Bumpy Johnson und Malcolm X Selbstjustiz.
Quando degli adolescenti e dei passanti neri innocenti sono picchiati e arrestati dalla polizia, la comunità di Harlem manifesta per liberarli. Adam Clayton Powell e Mayme Johnson usano una forma di protesta pacifica, mentre Bumpy Johnson e Malcolm X preferiscono la giustizia di strada.
La communauté de Harlem se mobilise pour faire libérer des adolescents noirs innocents.
Wanneer onschuldige zwarte tieners en omstanders wreed worden geslagen en gearresteerd door de politie, komt de gemeenschap van Harlem bijeen om hen te bevrijden. Adam Clayton Powell en Mayme Johnson gebruiken vreedzaam protest, maar Bumpy Johnson en Malcolm X geven de voorkeur aan straatrecht.