The mid-term tests are coming up and Nozomu has to study, but Billy chews up his English notes. He goes to the Ichijō twins' house and borrows Sumireko's notes and later meets Kaoruko when he is photocopying the notes at the convenience store. He discovers that both Sumireko and Kaoruko only made the childhood promise with him because of the rivalry between them.
サッカーボールが頭にぶつかり気を失う望。保健室で目を覚ますと、そこには担任の愛先生とそっくりな保健医がいた。彼女は愛先生の姉、双子の舞先生。この街にきてからというもの双子には縁のある望だが、先生までも双子だったことに驚きを隠せない。
家に帰ると雛菊姉妹が双子塚へ月に一度のお清めをしに行くという。一緒に行った望は、双子塚にまつわる悲しい恋の伝説を聞く・・・
夜、望が期末テストに向けて勉強を始めようとしたとき、ビリーがやってきてノートを破っていく。困った望はノートを借りに一条姉妹の家へ向かうが、家には菫子しかいなかった。昔話に花が咲き、久しぶりに屋根へ登る2人。そこで望は、菫子の薫子に対する秘めた想いを知る。
コンビニで望がノートをコピーしていると薫子が現れた。ノートを返しに行く道すがら公園に立ち寄り、昔話に花を咲かす2人。そして、薫子もまた菫子に対して秘めたる想いをもっていることを望は知るのだった。
Las pruebas de medio término están por venir y Nozomu tiene que estudiar, pero Billy mastica sus notas en inglés. Va a la casa de los gemelos Ichijō y toma prestadas las notas de Sumireko y luego se encuentra con Kaoruko cuando está fotocopiando las notas en la tienda de conveniencia. Descubre que tanto Sumireko como Kaoruko solo hicieron la promesa de la infancia con él debido a la rivalidad entre ellos.
Gli esami di metà semestre stanno per iniziare e Nozomu deve studiare, ma Billy mangia i suoi appunti di inglese. Va a casa delle sorelle Ichijyō e prende in prestito quelli di Sumireko, e più tardi incontra Kaoruko mentre sta fotocopiando gli appunti alla copisteria.