扶余国公主刘长生,背负着“弑夫”的标签,到了适婚年龄,却苦于找不到合适的夫君。皇帝打算将她送往大唐,嫁给冷酷无情、嗜血成性的“玉面魔”秦王李靖。
长生与李靖肩负“弑夫救国”的使命,踏上了一段滑稽荒诞的旅程。在彼此了解的过程中,他们克服偏见、无视谣言,勇敢追寻爱情,最终发现了爱情的真谛。
Princess Liu Chang Sheng from the Fu Yu Kingdom has the label of "husband-killer" attached to her name. As she reaches the age of marriage, she worries about finding a suitable husband. The Emperor intends to send her to the Da Tang Kingdom to marry the ruthless and bloodthirsty Prince Qin Li Jing, who is known as the "Jade-Faced Demon".
With the mission of "killing husbands to save the country", Chang Sheng and Li Jing embark on a comical and absurd journey. As they get to know each other, they overcome prejudices, ignore rumors, and bravely pursue love, ultimately discovering the true meaning of love.
Aliases
- The Leftover Warrior Princess
- Fu Yu An
- Sheng Dou Shi Jun Zhu
- 剩斗士郡主
- 剩鬥士郡主
A pesar de ser considerada una de las mujeres más bellas del Reino Fu Yu, la princesa Liu Chang Sheng no consigue encontrar un esposo idóneo, pues hay un rumor que dice que la princesa traerá mala suerte a su futuro cónyuge. El emperador toma ventaja de este rumor y envía a la princesa Chang Sheng a casarse con el temido príncipe guerrero Li Jing, del reino vecino, con la esperanza de que esto pueda causarle la muerte. Sin embargo, la princesa Chang Sheng decide cortejar al príncipe Li Jing y establecer una relación auténtica con él. Aunque sus esfuerzos parecen unilaterales, el príncipe podría no ser tan frío como aparenta... ¿Podrá esta pareja superar las adversidades?
Basée sur un roman de A Ci, l'histoire suit la princesse Changsheng dont on dit qu'elle « déteste le mariage ». Connue pour son esprit, son intelligence et sa beauté, elle décide de poursuivre son propre amour.