With a little help from Louis’ business advice, Jessica lands her dream job as a private school dean. Yet, after learning she was the token diversity hire, she quickly discovers a way to flip the script and use her title to make a difference. Meanwhile, Eddie and Emery teach Evan the hard way that it’s okay for the brothers to have their own “things” at school.
Jessica ist stolz, als sie einen Job als Dekanin angeboten bekommt. Die Privatschule scheint allerdings weniger an ihren Verbesserungsvorschlägen als an ihrer Herkunft interessiert zu sein. Derweil will sich Evan auf die Highschool vorbereiten und wundert sich, dass seine beiden großen Brüder vor Ort sowohl ihm als auch sich aus dem Weg gehen. So hat er sich den Start in der neuen Schule nicht vorgestellt.
Jessica saa unelmiensa työpaikan yksityiskoulun dekaanina, mutta pian hänelle selviää, että työnkuvaan kuuluu vain edustaa vähemmistöjä. Pojat käyvät samaa koulua samaan aikaan, mutta eivät tule toimeen keskenään koulussa.
Jessica realizza il suo sogno ed ottiene il posto di preside in una scuola privata. Nel frattempo Eddie ed Emery danno una lezione da "fratelli maggiori" a Evan.
Avec un peu d'aide des conseils commerciaux de Louis, Jessica décroche le poste de ses rêves en tant que doyenne d'une école privée. Pourtant, après avoir appris qu'elle était la recrue symbolique de la diversité, elle découvre rapidement un moyen d'inverser le scénario et d'utiliser son titre pour faire la différence. Pendant ce temps, Eddie et Emery enseignent à Evan à la dure qu'il est normal que les frères aient leurs propres 'choses' à l'école.
Gracias al consejo profesional de Louis, Jessica consigue su trabajo soñado de directora.