Ein Artikel über Wei Pangs Vergangenheit sorgt für Aufruhr, doch für ihn ist nur Ajinos Meinung entscheidend. Vor Pangs Auftritt begegnen sich die beiden auf der Treppe.
A painful article is published about Wei Pang's past, but all he cares about is Ajino's opinion. Before Pang takes the stage, they meet on the stairs.
「ショパンは平地で育った…どこまでも続く壮大な平地で…」修平との会話で演奏の大きなヒントを得たカイ。一方、自分の過去をゴシップ記者に暴露されたパン・ウェイはそのことを阿字野がどう思っているかが気になっていた。ファイナルのステージを前に控え室に向かうパン・ウェイはばったり阿字野に遭遇し…。
Se publica un doloroso artículo sobre Wei Pang, pero lo único que le importa es la opinión de Ajino. Y antes de que Pang suba al escenario, se ven en las escaleras.
Wei Pang è preoccupato di ciò che Ajino può pensare dopo l'articolo doloroso sul suo passato. Prima che il giovane si esibisca, i due s'incontrano sulle scale.
Um artigo doloroso sobre o passado de Wei Pang é publicado, mas ele só pensa na opinião de Ajino. Antes de Pang subir ao palco, eles se encontram.