Někdy může být prospěšné nechat každodenní ruch a shon daleko za sebou a na chvíli se v ústraní tiše usebrat a utřídit si myšlenky. Naše hrdinka jede se sestrou Claire na víkendový seminář, určený pouze pro ženy. Podobně jako nedávnou feministickou přednášku jim tento pobyt zaplatil otec. Ovšem zatímco leitmotivem přednášky bylo heslo Ženy mluví, seminář se nazývá Dech života: ženy nemluví. Těžko soudit, jestli tím otec chtěl dcerám něco naznačit, jisté je pouze to, že Claire je z celého podniku předem nešťastná. Nakonec se však ukáže, že to přeci jen nebyla marná investice.
Fleabag und ihre Schwester Claire nehmen nur widerwillig auf Einladung ihres Vaters an einem rein weiblichen Schweige-Seminar teil. Die aufgezwungene Stille wird unterbrochen von einem ungewöhnlichen Wochenend-Workshop nebenan, brisanten Geheimnissen, die ans Licht kommen, und einer überraschenden Verbindung zu einer alten Bekanntschaft.
Fleabag and her sister Claire reluctantly visit a female-only, silent retreat, courtesy of their father.
Their enforced silence is interrupted, however, by an unusual neighbouring weekend workshop, explosive secrets coming to light, and a surprising connection with an old acquaintance.
Isä kustantaa vastentahtoiselle Fleabagille ja hänen siskolleen oleskelun vain naisille tarkoitetussa hiljentymispaikassa. Luvassa on kuitenkin paljon muuta kuin hiljaiseloa.
Fleabag et sa sœur Claire participent à contrecœur à une retraite silencieuse réservée aux femmes, offerte par leur père. Leur mutisme forcé est interrompu par un étrange atelier de week-end dans le voisinage, la révélation de secrets jusque-là bien gardés et un rapprochement inattendu avec une vieille connaissance.
Fleabag e sua sorella Claire partecipano con riluttanza a un ritiro di meditazione per sole donne, dono del padre. Il silenzio forzato viene interrotto da un insolito workshop che si tiene nelle vicinanze. Vengono alla luce sconvolgenti segreti e Fleabag incontra un vecchio conoscente.
Fleabag e a sua irmã Claire visitam, relutantemente, um retiro de silêncio só para mulheres, cortesia do seu pai. O seu silêncio imposto é interrompido por um workshop de fim de semana estranho, por segredos explosivos que vêm à tona e por um reaproximar com um velho conhecido.
Fleabag y su hermana Claire van de mala gana a un retiro femenino de silencio por cortesía de su padre. Su obligado silencio se ve interrumpido por un taller vecino de fin de semana poco habitual, por la revelación de secretos explosivos y por la sorprendente conexión con un antiguo conocido.
Отец девушек дарит сёстрам поездку в центр отдыха и восстановления душевного равновесия, надеясь помочь им наладить отношения. Необходимость молчать становится для Дряни настоящим испытанием, но самое важное происходит во время разговоров с Клэр в их общей спальне. Прогуливаясь по территории центра, Дрянь встречает старого знакомого.
Fleabag e sua irmã, Claire, vão a contragosto a um retiro silencioso, por cortesia de seu pai. Seu silêncio forçado é interrompido por um estranho workshop que está acontecendo na casa ao lado. Segredos são revelados, e acontece uma aproximação surpresa com um velho conhecido.
čeština
Deutsch
English
suomi
français
italiano
Português - Portugal
español
русский язык
Português - Brasil