Rider, Saber und Archer treffen sich im Garten des Einzbern Schlosses und diskutieren über die Pflichten eines Königs. Die Zusammenkunft wird jedoch gewaltsam von Assassin unterbrochen.
Rider, Saber, and Archer sit down for a drink and discuss what makes a King. The talk turns to violence when Assassin interrupts…
Les soupçons de Saber s'intensifient lorsque Rider arrive au château d'Einzbern pour discuter avec elle de sa royauté, en mode pacifique.
I sosopetti di Saber aumentano quando Rider arriva al Castello Einzbern per una conversazione non violenta a proposito della sua regalità.
切嗣が留守の折、彼らの拠点にライダーが乗り込んできた。
正面から堂々とやってきたライダーに、警戒するセイバー。
だがライダーは、王と呼ばれる者同士、一献交えようと申し出る。
その場にアーチャーも現れ、王の名を冠する3人の英霊たちは酒を酌み交わしながら
己の王道を語る。
느닷없이 성에 들이닥친 라이더에 어리둥절해하는 세이버와 아이리스필. 라이더는 술잔을 권하며 누가 더 성배에 어울리는 영웅인지 문답으로 자웅을 겨루자고 하는데... 뒤늦게 도착한 아처까지 가세하며 세 왕은 서로의 포부를 입에 담기에 이른다.
Rider, Saber y Archer se sientan a charlar y decidir qué requisitos se necesitan para ser Rey. La charla se torna violenta cuando Assassin interrumpe.
Rider前來艾因茲貝倫,召開酒會邀請Saber、Archer參加,三人就聖杯與王道進行對談。酒會中途被Assassin干擾,Rider召喚【王之軍勢】將其消滅,並向眾人展示自己的王道。
Райдер, Сэйбер и Арчер выпивают и обсуждают, что делает короля. Разговор переходит к насилию, когда Ассасин прерывает…
Szabla nabiera coraz większych podejrzeń, gdy Jeździec zjawia się w zamku Einzbern, aby po przyjacielsku porozmawiać z nią o byciu władcą.