The team battle through the jungle into the heart of Indonesian Borneo, to caves holding secrets that could rewrite history.
In dieser Folge verschlägt es Steve Backshall nach Borneo, denn im indonesischen Teil der Insel wurden einige der ältesten Höhlenmalereien der Welt entdeckt. Die prähistorischen Abbildungen liefern der Wissenschaft wertvolle Erkenntnisse. Aber der Regenwald am Fuße der Berghänge wird durch Abholzung bedroht. Die Kettensägen und Bulldozer rücken stetig näher. Und weitere archäologische Funde könnten dabei helfen, die dünn besiedelte Region zu schützen. Deshalb wagt sich das Team von Hambar Batu aus mit dem Motorboot in abgelegene Gefilde vor.
Intet menneske har nogensinde sat sin fod i hjertet af Al Hajar-bjergene i Oman. Et område med brutale bjergsider og stejle kløfter og med temperaturer, der ofte er oppe at runde de 50 grader. Eventyreren Steve Backshall og hans team af eksperter begiver sig ind i området, hvor noget så simpelt som vand er det største problem. Både ekspeditionens begrænsede vandration, og de truende regnskyer på himlen. Begynder det at regne vil ekspeditionen være chanceløs i de dybe kløfter.
Dobrodruh Steve Backshall mířím s týmem odborníků do samotného srdce pohoří Al Hajar... Přírodovědec Steve Backshall svou další expedici naplánoval do oblasti Džebel Achdar v Ománu. Jeho cílem je probádání nebezpečného kaňonu, který před ním ještě nikdo nezmapoval. Cesta to ovšem není jednoduchá. Na úvod čeká členy expedice náročné čtyřsetmetrové slaňování, navíc umocněné omezenou kapacitou tekutin. Voda je v tomto regionu opravdu palčivou otázkou a Steve poznává její hodnotu pro tamní obyvatelstvo. Ani úspěšné dosažení dna kaňonu nezmenší hrozící nebezpečí. To může paradoxně přinést pro toto místo vzácná kapalina. Mraky na obloze zvyšují možnost deště na jednom z nejsušších míst naší planety. Z úzkého kaňonu by se stala smrtící past.