„On Top“ in Island – ein Leuchtturm an einem kalten Winterabend. Sie erinnert sich an den letzten Sommer.... an ihr Bad in den heißen Quellen... an die erste Begegnung... die erste Berührung... den ersten Kuß.
„Down Under“ in Australien – die Wüste an einem heißen Sommertag. Sein Laster hält an einer Eisfabrik. Sauber stapelt er die Eisblöcke auf der Ladefläche und fährt los; die schmerzende Erinnerung lässt ihn nicht los.
Ohne Dialog und ohne Kommentar zeigt Fridrik Thor Fridriksson, das Verlagen, die Sehnsucht und die Liebe zweier junger Menschen, die beide am entgegengesetzten Ende der Welt leben. Ein visuelles Gedicht.
ON TOP - Iceland, a lighthouse, a cold winter evening. Her thoughts drift back to that summer ... to bathing in the hot springs ... to when they first met ... and embraced. DOWN UNDER - Australia, the desert, a blistering heat wave. His pickup stops at an icehouse ... he lays the blocks neatly on the buckboard ... and drives off haunted by a aching memory. Without dialogue or comment, save for verses from a sonnet by John Keats, Fridrik Thor Fridriksson links the thoughts, the emotions, the sensual longing of young lovers at opposite ends of the world. A tone poem, a collage of sight and sound.
Германия/Исландия, 2002 Женщина и мужчина, находящиеся буквально на разных концах планеты: она в Исландии, он — в Австралии, — связанны какой-то неведомой историей, оставленной автором за кадром. Оба пребывают в тотальном одиночестве своего существования. Женщина на заснеженном холодном берегу океана взбирается на вершину маяка, где срывает с крыши крупную сосульку, после чего утоляет с ее помощью свой сексуальный голод. Мужчина загружает в кузов своего джипа крупные ледяные блоки и везет их через песчаную пустошь домой, где с их помощью совершает медленное самоубийство петлей, затягивающейся по мере таяния льда.