Als die Mottenfee während einer Sonnenfinsternis versucht, „das Geschenk der ewigen Dunkelheit“ nach Avalor zu bringen, muss Elena versuchen, die Magie in ihrem königlichen Zepter zu kontrollieren.
When a moth fairy tries to bring "the gift of eternal darkness" to Avalor during a solar eclipse, Elena must learn how to control the magic in her royal scepter.
Kun koikeiju yrittää auringonpimennyksen turvin tuoda Avaloriin ikuisen pimeyden, Elenan on aika opetella hallitsemaan valtikkansa taikaa.
Quand une fée décide de plonger Avalor dans la nuit éternelle lors d'une éclipse solaire, Elena doit apprendre à maîtriser les pouvoirs du sceptre royal...
今日はアバローで252年ぶりに皆既日食が見られる。エレナは日食祭りに行くために支度をしていたが、アバローの杖を手に取ってつまずいたはずみに、足乗せ台を焦がしてしまった。杖から光線が発射されたのだ。ズーゾに聞いてみると、杖は元々マルー王国で作られたもので、エレナがペンダントの中で身につけた魔法の力を引き出しているらしい。しかし、使い方がよく分からないため、エレナは杖を置いて日食祭りに出かけることに。
Wanneer een nachtvlinderfee tijdens een zonsverduistering de wereld in eeuwige schemer dreigt te hullen, moet Elena leren hoe ze de toverkracht in haar koninklijke scepter kan beheersen.
Cuando un hada polilla intenta traer «el regalo de la noche eterna» a Ávalor durante un eclipse solar, Elena debe aprender a controlar la magia de su cetro real.
Kad zla vila pokuša uvesti Avalor u vječnu tamu, Elena mora naučiti kako kontrolirati moći svog kraljevskog žezla.
Teljes napfogyatkozás van Avalorban, mindenki lelkesen készül az ünneplésre. Feltűnik azonban Orizaba, a lepketündér, aki, kihasználva az alkalmat, örök sötétségbe akarja borítani a birodalmat. Elenának szüksége van a jogarra, hogy megakadályozza a gonoszt Orizabát.