Mléčná dráha je jen jednou z mnoha miliard galaxií. Je přece nemožné, aby tam někde neexistovala další Země kypící životem.
V této epizodě našeho seriálu ale budeme hovořit o silách, které sice působily mimo naši planetu, ale rozhodovaly o jejím osudu. O silách, jež naši Zemi stvořily a dodnes ji ochraňují.O silách, které ničí... a které regenerují.
O silách, jež vytvořily svět takový, jak ho známe. Dnes je naše planeta vystavena novému nebezpečí - činnosti člověka. Od prvního okamžiku, kdy bylo lidstvo schopné pozorovat vesmír, v něm pátráme po známkách inteligentního života podobného tomu našemu, pozemskému.
Pomáhají v tom i tyto radioteleskopy v Americe, které jsou schopné nahlédnout hluboko do kosmického prostoru. Zatím ale nic nenašly. Možná je to tím, že jsme nepátrali dostatečně dlouho nebo hledáme v nesprávné části vesmíru.
Je tu ale ještě jedna možnost. Třeba jsme nenašli žádné známky života proto, že prostě nikde žádný další neexistuje. Je těžké uvěřit, že jsme možná v celém kosmu sami. Vždyť jen v naší galaxii, Mléčné dráze, jsou miliardy hvězd...
Der er milliarder af stjerner i vores egen galakse, Mælkevejen og den er én af milliarder af galakser. Universet er så ufatteligt stort, så man skulle tro, at der fandtes andre jordkloder derude med intelligent liv, men hidtil har vi ikke fundet nogen. Ifølge en ny teori er planeter, der, som Jorden, har de rette betingelser for komplekse organismer, meget sjældne. Måske har vi bare været usandsynligt heldige med både vores udvikling og placering i rummet. At Jorden blev så stor, at dens tyngdekraft kunne holde på atmosfæren, der holder planeten varm, styrer klimaet, giver os ilt og beskytter os mod meteoritnedslag fra rummet. At Jorden fik en metalkerne af jern med et magnetfelt, der kan afbøje den farlige solvind. At jorden fik en måne, der er så stor og så tæt på, at den sikrer os et stabilt klima og i tilgift en heldig placering i forhold til Solen, der har vist sig mere holdbar end de fleste andre stjerner.
Im fünften und letzten Teil der ZDF/BBC-Reihe "Expedition Erde" fragt Thomas Reiter nach der besonderen Rolle der Erde, die durch eine Vielzahl von außergewöhnlichen Bedingungen Heimat für das Leben werden konnte.
Iain looks at the big picture of Earth's place in space. It's taken four and a half billions years and several great catastrophes to turn it from a barren rock to the unique planet we know today.
Une conjonction de facteurs exceptionnellement favorable a permis la formation de la Terre et l’émergence de la vie. Aujourd’hui, l’activité humaine a une telle influence sur la planète que certains scientifiques parlent d’une nouvelle ère: “l'anthropocène”, l'ère des humains. La planète y survivra-t-elle? C'est la question que pose le dernier épisode de la série Terre: la puissance d'une planète.
A Naprendszerben minden bizonnyal, s talán az univerzumban is egyedülálló ez az égitest, mely életet ad: A Föld mintegy 4,5 milliárd éve jött létre, keletkezését az emberiség évezredek óta kutatja. Káprázatos szépségét gigantikus erők formálták s formálják ma is. Örök változás uralja, melynek folyamatában az egymást követő események sora kivételes módon teremtette meg az élet kialakulásának feltételeit.
La Terra è un pianeta straordinario, in grado di sostenere forme di vita complesse.
Dal suo contesto all’interno dello Spazio, il geologo Iain Stewart osserva la Terra: ci sono voluti più di quattro miliardi di anni per trasformarla nel pianeta, unico nel suo genere, che conosciamo oggi.
W tym odcinku szerzej przyjrzymy się roli Ziemi w przestrzeni kosmicznej. Trzeba było czterech i pół miliarda lat i kilku kolosalnych katastrof, żeby z martwej skały nasza planeta stała się taką, jaką znamy ją dziś.
В этой серии мы сможем взглянуть на нашу планету из космоса. Потребовалось 4,5 миллиарда лет и несколько больших катастроф, чтобы превратить сухой бесплодной кусок скалы в уникальную живую планету, какой мы видим Землю сегодня.
Último episodio, presenta a la Tierra en su contexto espacial desde que surgió como una árida roca hace unos 5.000 millones de años, y como se ha ido transformando por la fuerza de los elementos y de los cataclismos externos, como el impacto del meteorito que ayudó a llevar a los dinosaurios a la extinción.
从光秃秃的岩石变成我们今天所熟悉的世界,用了45亿年漫长的时间孕育并发展,那是充满了灾难和重生的不可思议的旅程。在这个稀少又壮丽的星球上一直面临着巨大的挑战,包括来自我们人类的。在各种力量的威胁作用下,地球还能幸存下去吗?或者只是时间问题?
čeština
dansk
Deutsch
English
français
Magyar
italiano
język polski
Português - Portugal
русский язык
español
大陆简体