Prezident Kirkman se rozhodne udělat překvapivý tah a restartovat své působení v úřadu. Jeho plány by však mohlo zhatit veřejné prohlášení, které učiní jeho žena Alex. Hannah Wellsová se zatím při vyšetřování opět o krůček přiblíží odhalení pravdy, ale dostane se do pasti.
Präsident Kirkman veröffentlicht eine neue Agenda, um einen politischen Neustart anzuregen. Alex lässt sich jedoch zu einem kontroversen Kommentar vor der Presse hinreißen, was Kirkmans Pläne zunichtemachen könnte. FBI-Agentin Hannah Wells findet sich derweil in einer gefährlichen Falle wieder, während sie der Wahrheit immer näher kommt.
As President Kirkman releases an agenda to reset his presidency, Alex makes a controversial public statement that threatens to derail it. Agent Wells unknowingly finds herself in the center of a dangerous trap while getting closer to the truth.
Un sujet sensible menace les efforts de Kirkman pour sortir le gouvernement de l'état de crise. Guidés par une empreinte, Wells et Atwood tombent dans un piège meurtrier.
נושא טעון מסכן את מאמציו של קירקמן להוציא את הממשלה ממצב משברי. טביעת אצבע מובילה את וולס ואטווד למלכודת קטלנית.
In qualità di Presidente Kirkman rilascia un ordine del giorno per ripristinare la sua presidenza, Alex fa una dichiarazione pubblica controversa che rischia di deragliare. Nel frattempo, l’agente dell’FBI Hannah Wells si ritrova inconsapevolmente al centro di una trappola pericolosa mentre si avvicina sempre di più alla verità sull’attentato.
국정을 비상사태에서 정상 모드로 이행하려 애쓰는 커크먼. 그러나 민감한 이슈가 행정부의 발목을 잡는다. 웰스는 강력한 증거를 뒤쫓지만 치명적인 함정에 빠진다.
Kirkman trata de sacar el Gobierno adelante, pero una polémica declaración amenaza con frustrar sus planes. Una huella conduce a Wells y Atwood a una trampa letal.
En brännande fråga äventyrar Kirkmans försök att lotsa regeringen ut ur krisen, och ett fingeravtryck leder Wells och Atwood in i en dödlig fälla.