A ― 家具職人のオーク、グリンドとフェンネルは親しい友人同士。急な依頼に応じて製品を納品してくれたグリンドに大いに感謝したフェンネルは、なにかお礼がしたいと申し出る。すると、グリンドは伏し目がちに頬を赤らめて言った――
B ― ある日、急なお出かけから戻ってきたアリッサ。彼女の腕には布に包まれた「なにか」が大切そうに抱えられていた。慎重に布がほどかれ、その中身が現れた瞬間、ビオラの表情がショックのあまり強張った――
C ― ある日、花束をもってアリッサの家へと向かっていたフェンネル。しかし寸前のところで突然地面が光り、トラップが発動。瞬間移動の魔法陣に呑み込まれてしまう。フェンネルがその先で見たものとは――
At the risk of his own life, Fennel sets up a blind date between Viola and a friend of his. Then, Viola and Alyssa spend a day babysitting a lizardkin egg.
Fennels Kumpel Glind bittet den Elf, ihn einer Frau vorzustellen und Fennel wittert eine Chance, Viola so etwas von Alyssa wegzukriegen. Alyssa wird von Freunden gebeten, auf deren Ei aufzupassen.
Fennel tiene un amigo orco que quiere que le presente alguna chica, y su descripción encaja a la perfección con la de Viola...
Fennel doit rendre service à son ami, Glind, orc de son état, qui lui demande de lui trouver une petite amie. Il semble qu’une sorcière pourrait bien faire l’affaire. Plus tard, alors qu’Alyssa garde l’œuf d’un couple d’amis, Viola verra croître en elle un véritable instinct maternel.
Glind, amigo de Fennel, quer muito conhecer uma pessoa do sexo oposto, mas não tem ideia do perigo que isso pode representar se essa pessoa for a filha de Alyssa. E, em outro dia, Alyssa traz um grande ovo para casa, e Viola precisa aprender como é ser uma irmã mais velha.