そろそろこたつが恋しい寒い季節。しかし昨年の冬、こたつ周辺を散らかしてそのまま眠ってしまった幸来は、コンセントにビールをこぼして、あわや大惨事になるところだったため、諭吉にこたつを処分されていた。新しくこたつを買い直したい幸来VSずぼらな飼い主を信用できない諭吉、戦いのゆくえは……。
It is almost the cold season when we start missing our kotatsu. However, last winter, Korai, who made a mess around the kotatsu and fell asleep, accidentally spilled beer on the outlet and nearly caused a catastrophe. As a result, Yukichi decided to throw out the kotatsu. Now, Korai wants to buy a new kotatsu, but Yukichi can't trust his sloppy owner. What will happen next?...
Sakus Mutter, nicht wissend, dass Yukichi so groß geworden ist, bittet Saku um ein Foto von Yukichi. Nachdem ihre Mutter nicht lockerlässt, sieht sich Saku gezwungen, ein Fotoshooting zu veranstalten – aber nicht ohne Tricks.
S’il y a bien quelqu’un que l’apparence impeccable et les bentos de Saku ne trompent pas quant à ses capacités, ce sont bien ses parents. Ils en sont au point de demander des photos de Yukichi pour s’assurer qu’on prend correctement soin de lui…
슬슬 코타츠가 생각나는 추운 계절. 하지만 작년 겨울 코타츠 주변을 어지럽힌 채로 잠이 든 사쿠는 콘센트에 맥주를 쏟아서 하마터면 대참사를 일으킬 뻔했기 때문에 유키치가 코타츠를 처분한 상태였다. 새로운 코타츠를 사고 싶은 사쿠 VS 주인을 믿을 수 없는 유키치의 대결의 행방은...
O frio no Japão não é fácil para gatos, mas para humanos também não. Saku está sofrendo por não terem um kotatsu e seu gato prendado se recusa a deixá-la comprar um... E sua mãe ainda quer fotos dele, para ajudar.
Ya casi es la estación fría donde extraño el kotatsu. Sin embargo, el invierno pasado, Yukichi hizo un desastre alrededor del kotatsu y se quedó dormido, derramando cerveza en el desagüe y casi causando un desastre, por lo que Yukichi se deshizo del kotatsu. Koki quiere comprar un nuevo kotatsu VS Yukichi, quien no puede confiar en el descuidado dueño, y cuál será el resultado de la batalla...