Kokonotsu and the gang are cooped up in Shikada Dagashi due to a typhoon. So To starts telling scary stories to liven things up. On a separate occasion, To tells Kokonotsu that he’s been researching how to become popular among girls.
Lors d'un soir de mauvais temps, Saya, son frère, Hotaru et Kokonotsu trompent leur ennui en se racontant des histoires d'horreur, au grand désarroi de Saya...
(2e partie) Un matin, Tô fait part à Kokonotsu d'une révélation choquante : les bilboquets sont revenus à la mode. Prêt à tout pour plaire aux filles, Tô en achète deux...
『シカダ駄菓子』で、ココノツ、ほたる、サヤに怪談話を聞かせる豆。恐ろしさのあまり悲鳴をあげるサヤ。だが、対照的にほたるは全く怖がる様子がない。なぜなら話のオチを知っていたからだ。実は豆が話していた怪談は、『超怖い話ガム』のお話だったのだ。
Kokonotsu, to, Hotaru y Saya se sientan a cabo un tifón en la tienda impotentes tiempo para contar historias de miedo que asuste a Saya, pero las hojas Kokonotsu con preguntas acerca de las inconsistencias en sus parcelas. Hotaru ofrece una explicación; To es volver a contar historias de paquetes de goma de Súper Scary Story que son totalmente ficticios.
Kokonotsu, Hotaru, Saya und Tou erzählen sich Gruselgeschichten.