Als Cheryls Tante stirbt, will Larry seine Beziehungen spielen lassen und bittet Jeff, eine Todesanzeige in der Zeitung zu schalten. Doch als er die Zeitung aufschlägt, stellt er mit Entsetzen einen peinlichen Wortdreher fest: Statt dem Wort 'Tante' steht dort 'Tunte' geschrieben. Cheryls Familie ist außer sich vor Wut, denn alle glauben, dass Larry den Wortdreher mit voller Absicht in die Anzeige eingebaut hat. Doch es kommt noch schlimmer für Larry: Als Cheryl erfährt, dass er dem Freund ihrer Schwester geraten hat, die Beziehung zu beenden, wirft sie ihn endgültig aus dem Haus...
When Cheryl's aunt dies, the family asks Larry to write the obituary. But when it gets printed in the newspaper, an unfortunate typo lands Larry in the hot seat.
Larry saa tehtäväkseen laatia muistokirjoituksen Cherylin hiljattain kuolleelle tädille, eikä kaikki tietenkään suju suunnitellusti. Myös lahjan ostaminen Jeffin äidille tuottaa vaikeuksia.
Une coquille dans l'avis mortuaire annonçant le décès de la tante de Cheryl provoque l'ire de la belle-famille de Larry.
קרובי משפחתה של שריל מגיעים ללוס אנג'לס כדי להשתתף בלוויה של דודה שהתאבדה. האידיליה בינם ובין לארי מתפוררת כשאחותה של שריל מגלה שהחבר שלה נפרד ממנה לאחר שהתייעץ עם לארי.
På en släktings begravning erbjuder Larry (som aldrig riktigt gillade kvinnan) att använda sina kontakter för att få en minnesruna i tidningen. När den publiceras har ett misstag skett och Cheryls familj tror att Larry gjorde det med flit.
Na pogrebu Cheryline tete Larry (koji nikad nije volio tu ženu) ponudi da će iskoristiti svoje veze (Jeffa) da joj osigura osmrtnicu u novinama.
Larry propone di usare le sue conoscenze per pubblicare un bell'annuncio funebre alla zia di Cheryl, ma quando esce sul giornale iniziano i problemi.