Sakura has seen the mysterious robed person in her dreams many times. It turns out Akiho has been having the same dreams herself, and she's grown worried over their unsettling contents.
La fréquence des rêves s'accélère. Sakura découvrira-t-elle qui se cache sous la cape ?
Nonostante non abbiano idea del motivo per cui Eriol vuole tenere segreto a Sakura su Akiho e Kaito, Kero-chan e Yue decidono di seguire le sue indicazioni, con Kero-chan che fa la guardia accanto a Sakura per proteggerla.
ローブを着た子と夢で会い続けているさくらだったが、秋穂も同じく不思議な夢を見ていた。不穏な夢の内容に秋穂は不安をつのらせる。その夜、自室で髪を乾かしていたさくらは、外に気配を感じる。窓を開けるとそこには、夢で会ったローブの子が立っていた…。
루베리는 현실과 구분이 안될 정도로 생생한 꿈을 꾸고 체리 역시 마찬가지 느낌의 꿈을 꾸게 된다. 언제나 꾸던 시계나라 앨리스 꿈에서 체리의 얼굴을 본 루베리는 불안함을 느끼고 체리도 치어리딩 연습 중 꿈에서 들은 수수께끼의 목소리를 다시 듣는다. 그 날 밤 체리는 꿈에서 봤던 로브 입은 사람을 실제로 보게 되고 그 사람의 정체를 알고 크게 놀란다.
Sakura ha visto a la misteriosa persona con túnica en sus sueños muchas veces. Resulta que Akiho ha estado teniendo los mismos sueños, y está preocupada por sus inquietantes contenidos.
Die seltsamen Träume nehmen kein Ende. Im Gegenteil, Sakura hat sie immer öfter. Die geheimnisvolle Gestalt hat es definitiv auf ihre Karten und ihren Schlüssel abgesehen! Und dann findet Sakura heraus, wer sich unter dem Umhang verbirgt…
Tot i que no saben per què que l'Eriol amaga a la Sakura la veritat del que passa amb l'Akiho i en kaito, en Kero i en Yue decideixen seguir les seves instruccions i estar alerta per protegir la Sakura. Els somnis compartits de la Sakura i l'Akiho són cada cop més freqüents i totes dues tenen males sensacions. A la nit, apareix la figura encaputxada davant de la Sakura i ella li planta cara.