Alors que quatre femmes collent des affiches anti-féminicide, une voiture surgit, monte sur le trottoir et fonce sur le groupe. L'une des quatre femmes est percutée et tombe sur le bitume, grièvement blessée. Candice et Antoine qui sortaient du cinéma sont impuissants. Cette enquête ravive chez Candice des blessures mal refermées. Son père, un être violent, était aussi un père aimant, qui l'a initiée à la mécanique. C'est bien parce qu'il y avait de l'amour, des moments de joie et de rires qui alternaient avec les moments sombres, qu'oublier est si difficile. Pour Candice, le moment est enfin venu de se pardonner.
Mientras cuatro mujeres pegan carteles contra el feminicidio, un coche aparece, se sube a la acera y corre hacia el grupo. Una de las cuatro mujeres es atropellada y cae sobre el asfalto, gravemente herida. Candice y Antoine que salían del cine son impotentes. Esta investigación reaviva en Candice heridas mal cerradas. Su padre, un ser violento, era también un padre amoroso, que la inició en la mecánica. Porque había amor, momentos de alegría y risa que se alternaban con momentos oscuros, es tan difícil olvidar. Para Candice, ha llegado el momento de perdonarse.
As four women put up anti-femicide posters, a car pops up, climbs onto the sidewalk and ploughs into the group. One of the four women was hit and fell on the asphalt, seriously injured. Candice and Antoine who were coming out of the cinema are helpless. This investigation revives Candice's poorly healed wounds. Her father, an abusive being, was also a loving father, who introduced her to mechanics. It is because there was love, moments of joy and laughter that alternated with dark moments, that forgetting is so difficult. For Candice, the time has finally come to forgive herself.