La ville de Sète essuie les conséquences de la tempête. La BSU est privée d'électricité. Bond en arrière pour la brigade ! Candice se marre. Le générateur étant capricieux, les moyens techniques sont limités. On sort les machines à écrire pour enregistrer les plaintes, la machine à café ne maintient plus le moral des troupes, les batteries des téléphones portables lâchent les unes après les autres. Mais pas le temps de se plaindre, l'équipe est appelée sur une scène de crime. Un psychiatre, a été retrouvé assassiné dans une ruelle alors qu'il rejoignait sa voiture garée au bord du canal. L'enquête s'oriente autour des stages de "réorientation sexuelle", mais est ce vraiment la résolution?
La ciudad de Sète sufre las consecuencias de la tormenta. La BSU está privada de electricidad. Salto hacia atrás para la brigada! Candice se aburre. Como el generador es caprichoso, la capacidad técnica es limitada. Sacamos las máquinas de escribir para registrar las quejas, la cafetera ya no mantiene la moral de las tropas, las baterías de los teléfonos móviles caen una tras otra. Pero no hay tiempo para quejarse, el equipo es llamado a la escena del crimen. Un psiquiatra fue encontrado asesinado en un callejón cuando se dirigía a su coche estacionado en el canal. La encuesta gira en torno a los cursos de "reorientación sexual", pero ¿es realmente la resolución?
The city of Sète suffers the consequences of the storm. BSU is without electricity. Leap backwards for the brigade! Candice laughs. The generator being capricious, the technical means are limited. Typewriters are taken out to record complaints, the coffee machine no longer maintains the morale of the troops, the batteries of mobile phones fail one after the other. But no time to complain, the team is called to a crime scene. A psychiatrist was found murdered in an alley as he reached his car parked by the canal. The survey focuses on "sexual reorientation" courses, but is it really the resolution?