乱歩とともに、演劇場の警護にあたる福沢。自分の前職を見抜いた乱歩の類まれなる推理力を認めるとともに、思ったことをはばかり無く口にしてしまう幼さに業を煮やした福沢は、彼の「異能力」が自在にコントロールできる道具だと嘘をつき、ありふれた眼鏡を与える。「僕にはもう見えているんだよ。敵の狙いも計画も全部」。だが、事件は第二幕で起きる。何の凶器もない舞台上で、主役の胸から鮮血が吹き出したのだ――!
Ranpo e Fukuzawa estão no teatro para evitar um possível assassinato e a chave para a resolução recai em Ranpo e sua habilidade especial.
Ranpo e Fukuzawa estão no teatro para evitar um possível assassinato e a chave para a resolução recai em Ranpo e sua habilidade especial.
Fukuzawa gives Rampo a pair of glasses, claiming that wearing them would activate his ability to instantly determine the truth of any situation, and taking them off would give him the ability to tolerate the stupidity of the ordinary person.
Ranpo e Fukuzawa assistono allo spettacolo teatrale per prevenire un possibile assassinio.
Fukuzawa et Ranpo assistent à la représentation, mais l’adolescent sort de ses gonds devant le manque de sens critique du public. Fukuzawa comprend alors qu’il se sent profondément inadapté à un monde qu’il ne comprend pas, et pour l’aider, il va avoir une idée de génie.
Ranpo y Fukuzawa están en el teatro para evitar un posible asesinato y una resolución recai en Ranpo y su habilidad especial.
란포와 함께 극장 경호에 임하는 후쿠자와. 자신의 전직을 꿰뚫어 본 란포의 범상치 않은 추리력을 인정하는 것과 동시에, 생각하는 것을 거리낌 없이 입 밖으로 내는 그의 미숙함에 후쿠자와는 속을 태웠다. 결국 그는 ′이능력′을 자유자재로 조절할 수 있는 도구라고 란포를 속이면서 흔해빠진 안경을 건넸다. 란포는 자신에겐 이미 적의 목적과 계획이 전부 보인다고 말했지만, 사건은 제2막에서 발생했다. 어떠한 흉기도 없는 무대에 서 있는 주연의 가슴에서 피가 뿜어져 나왔는데...
Ranpo erfährt von Fukuzawa dass die Welt sich nicht gegen ihn verschworen hat und er durch seine besonderen Fähigkeiten einfach viel schlauer als der Rest der Menschheit ist. Kurzerhand nimmt er den Fall selbst in die Hand und bringt die Wahrheit ans Licht.
福泽和乱步一起担任剧场的保安。 承认乱步的非凡推理能力,看穿了他以前的工作,福泽对他年轻时的能力毫不犹豫地说出自己的想法感到沮丧,能够自由地控制他的“特殊能力”。他们谎称这是一种工具,并给予他们是普通眼镜。 “我已经看出来了,敌人的意图和计划都在那里。” 然而,事件发生在第二幕。 没有武器的舞台上,鲜血从主角的胸口喷涌而出!
يعطي فوكوزاوا رامبو زوجًا من النظارات، مدعيًا أن ارتدائها سينشط قدرته على تحديد حقيقة أي موقف على الفور، وأن خلعها سيمنحه القدرة على تحمل غباء الشخص العادي.