職業見学に向けてクラスではグループづくりの真っ最中。市川は足立に誘われるも、人数の問題を建前に山田ら女子と合流しようということに。運よく山田と同じグループになれるかと喜ぶ市川だったが、関根主導で女子による男子の容赦ないドラフト会議が始まる……。さらに放課後、市川は図書室で山田と原さんが楽しそうに話しているところに遭遇。萌えマンガ的な空気が醸し出されるも、話題は恋バナ。会話が気になって仕方ない!
It’s not like Kyotaro wants to join Anna’s group or anything. But when a certain other classmate tries to join the group, Kyotaro just gets swept up in events. That’s all!
La scuola organizza una visita a vari posti di lavoro come attività formativa, e Ichikawa deve affrontare le complicazioni portate dall'unirsi a un gruppo. Si mostrerà sorprendentemente premuroso nei confronti di un amico, e questo lo porterà a interagire di più con tutti i compagni, e in particolare con Yamada, che nel mentre diventa più amica di Hara.
Die Klasse teilt sich für Betriebsbesichtigungen in Gruppen auf und durch einen glücklichen Umstand kommt Ichikawa in die Gruppe mit Yamada und ihren Freundinnen. Nach der Schule belauscht er außerdem Yamada und Moe, als sie sich über Liebesgeschichten unterhalten …
No es que Kyotaro quiera unirse al grupo de Anna ni nada. Pero cuando cierto compañero de clase intenta unirse al grupo, Kyotaro simplemente se ve envuelto en eventos. ¡Eso es todo!
진로 체험을 앞두고 반 학생들끼리 조를 한창 짜고 있는 가운데, 이치카와는 아다치 일행의 권유를 받아 인원 부족을 이유로 야마다네 조에 합류하려고 했다. 운 좋게 야마다가 있는 조에 합류할지도 모른다는 생각에 이치카와는 기뻐했지만, 세키네의 주도로 여자애들이 남학생들을 선발하는 드래프트 제도가 시작되었는데. 거기에다 방과 후, 이치카와는 도서관에서 야마다와 하라가 즐겁게 얘기하고 있는 현장과 우연히 조우했다. 모에 만화 같은 분위기가 풍겨 나오는 가운데, 이야기 주제가 이치카와로서는 신경이 쓰일 수밖에 없는 연애 이야기로 옮겨갔는데...
Não é como se Kyotaro quisesse se juntar ao grupo de Anna ou algo assim. Mas quando um certo outro colega de classe tenta se juntar ao grupo, Kyotaro simplesmente se envolve nos eventos. Só isso!
Не то чтобы Киотаро хотел присоединиться к группе Анны или что-то в этом роде. Но когда к группе пытается присоединиться еще один одноклассник, Киотаро просто оказывается вовлеченным в события. Вот и все!
عندما ينقسم الفصل للقيام بزيارات لعدد من أماكن العمل، يتحايل "كيوتارو" لينضم إلى مجموعة "آنا" في جولة داخل صرح ناشر مانغا.