Ashley and Rainey start bonding with some of Miles' old weed. Earl's parole officers pays him a visit and reveals a new parole requirement. Janelle's dates don't go so well.
Ashley y Rainey empiezan a estrechar lazos con la marihuana de Miles. Earl recibe la visita de su agente de la condicional, que le comunica un nuevo requisito para su libertad. Janelle tiene una serie de citas desastrosas.
Ashley e Rainey iniziano a legare con un po' della vecchia erba di Miles. L'ufficiale per la libertà vigilata di Earl gli fa visita e gli rivela un nuovo requisito per la libertà vigilata. Gli appuntamenti di Janelle non vanno molto bene.
Ashley et Rainey commencent à nouer des liens en fumant l’herbe laissée en réserve par Miles. L’agent de probation de Earl lui rend visite et l’informe d’une nouvelle obligation en liberté conditionnelle. Janelle enchaîne des rencarts peu concluants.
Ashley und Rainey knüpfen beim Kiffen von Miles‘ altem Gras zarte Bande. Earl hat Besuch von seinem Bewährungshelfer, der ihn über seine Pflichten aufklärt. Janelles Dates sind nicht sehr erfolgreich.
Ashley e Rainey começam a usar algumas ervas do Miles. Os oficiais da condicional de Earl lhe fazem uma visita e revelam uma nova exigência de liberdade condicional. Os encontros de Janelle não vão muito bem.