Zatímco Chuck řešil Birchův případ, jeho rival z vedlejšího okrsku začal zasahovat do vyšetřování Axe. Musí tedy získat kontrolu nad klíčovým svědkem, Petem Deckerem. Bobby se zatím pouští do obchodu s rodinnou pekárnou YumTime. To ovšem vede zpět k Chuckovi, jehož otec má osobní vztah s jednou z majitelek.
Chuck erfährt, dass ein rivalisierender Staatsanwalt Ermittlungen gegen Bobby „Axe“ Axelrod aufgenommen hat – und fühlt sich zu einem gewagten Kuhhandel gezwungen. Bobby leitet währenddessen einen Deal ein, der bei Chuck einen sehr persönlichen Nerv trifft. Und Bobbys Frau Lara versucht die Veröffentlichung eines Enthüllungsbuchs zu stoppen, das dem Saubermann-Image ihres Mannes gewaltigen Schaden zufügen könnte.
Chuck discovers that while he pursued Steven Birch, the rival Eastern District has made inroads in the Axe case and that he needs to get it back. Chuck horse-trades to regain control of a key witness, Pete Decker, a hedge fund manager with ties to Axelrod. At the same time, Axe makes an activist play for YumTime, a family owned bakery corporation. This move reverberates back to Chuck by way of a very personal connection between his father and YumTime. Wendy is thrown into a moral dilemma when she discovers via a confidential session that one of the few female Portfolio Managers at Axe Capital is going to have her career sabotaged. And Lara Axelrod tries to protect Axe’s reputation from a potentially damaging “tell all” book.
Chuck huomaa kilpailevan syyttäjän yrittävän myös iskeä Bobby Axelrodin kimppuun ja päättää siksi tarttua haasteeseen entistä kovemmin. Bobby aikoo puolestaan sijoittaa yllättäen herkkufirmaan, joka on hänelle tärkeä henkilökohtaisista syistä. Lara yrittää suojella miestään uhkaavan paljastuskirjan vaaroilta.
Chuck découvre que pendant qu'il poursuivait Steven Birch, le district Est a fait une percée dans le dossier d'Axe. Pendant ce temps, Lara tente de protéger la réputation de son mari en empêchant la sortie d'un livre vérité...
אקסלרוד ממשיך בניסיונו להשתלט על מאפיית "יומטיים". צ'אק ממשיך לנסות למצוא חומרים מרשיעים לגבי אקסלרוד ומקבל עזרה ממקור לא צפוי. ונדי עומדת בפני דילמה ולא יודעת למי להיות נאמנה.
Chuck prova a ottenere la testimonianza di Pete Decker, gestore di fondi speculativi con dei legami con la Axelrod. Allo stesso tempo una mossa speculativa di Axe si ripercuote sul padre di Chuck.
Mens Chuck jobbet med saken mot Steven Birch, har rivalen Eastern District lagt beslag på Axe-saken, og han må få den tilbake. Axe går inn som aktivist-investor i YumTime, en familieeid bakeribedrift. Wendy kastes ut i et moralsk dilemma.
Chuck podczas spaceru z psem prezentuje równie niezłomną postawę, co w pracy. Axe interesuje się pewną firmą z branży spożywczej. Sentyment do produktów z czasów jego młodości, czy coś więcej?
Enquanto persegue o rival de Axe, Chuck enfrenta competição pelo controle do caso contra ele, que se interessa por uma rede de padarias.
В беседе со своим трейдером Аксельрод рекомендует готовиться к падению акций транспортной компании Cross-Co. Вскоре он скупает 4,9% акций её основного клиента - производителя сладостей YumTime, декларируя желание перестроить компанию. В мемуарах жена погибшего коллеги Бобби рассказывает неприятные подробности о его сделках во время терактов, но Лара решает не допустить публикации. В ходе заседания совета директоров Акселю удаётся сменить руководство компании, в число которого входит любовница Чарльза-Роудса-старшего. Чак Роадс решает выйти на Акса через его знакомого и бывшего коллегу Пита Деккера.
Chuck se ve enfrentado a la competencia por el control del caso contra Axe, quien muestra un interés activo en una empresa de repostería.
Chuck upptäcker att det rivaliserande östra distriktet har blandat sig i fallet, medan Axe engagerar sig i ett familjeägt bageriföretag. Wendy hamnar i ett moraliskt dilemma efter ett konfidentiellt samtal med Axes fru Lara.
Mens Chuck gik efter Steven Birch, har det rivaliserende Eastern District kastet sig over Axe-sagen, og han må få den tilbage. Axe prøver at få kontrollen over YumTime, en familieejet bagervirksomhed. Wendy kastes ud i et moralsk dilemma.
čeština
Deutsch
English
suomi
français
עברית
italiano
Norsk bokmål
język polski
Português - Portugal
русский язык
español
svenska
dansk