Unrequited love and jealous rivalries turn the friends into seething beasts. Andrew gets a little too invested in a substitute teacher.
El amor no correspondido y las rivalidades convierten a los amigos en bestias furiosas. Andrew se obsesiona con un profesor sustituto.
Amori non corrisposti e gelose rivalità trasformano gli amici in bestie assetate di sangue. Andrew si interessa un po' troppo a un supplente.
Des sentiments sans réciproque et des rivalités pleines de jalousie donnent aux amis le goût du sang. Andrew se passionne un peu trop pour un prof remplaçant.
Amor não correspondido e rivalidades ciumentas transformam os amigos em monstros zangados. Andrew dedica-se demasiado a um professor substituto.
Uma onda de amores não correspondidos, rivalidade e ciúmes deixa todo mundo com os ânimos exaltados. Andrew fica um pouco obcecado por um professor substituto.
Nieodwzajemniona miłość, zazdrość i rywalizacja zmieniają przyjaciół w zielonookie potwory. Andrew za bardzo chce się zaprzyjaźnić z nowym nauczycielem.
Unerwiderte Liebe und Eifersuchtsdramen machen die Freunde zu Monstern. Andrew zeigt etwas zu viel Interesse an einem Vertretungslehrer.
Безответная любовь, ревность и соперничество превращают друзей в беспощадных монстров. Эндрю, пожалуй, слишком увлечен учителем на замену.
Obesvarad kärlek och svartsjuka gör att vännerna förvandlas till rasande odjur. Andrew blir lite väl intresserad av en vikarierande lärare.