Using the latest camera technology, David Attenborough reveals the extraordinary ways in which animals use colour: to win a mate, to fight off rivals and to warn enemies.
В этом первом эпизоде Дэвид исследует, как животные используют цвет в дикой природе для выживания и привлечения партнера - и даже для предупреждения хищников. По пути он приближается к павлинам в Индии и павианам мандрилла в тропических лесах, открывая для себя, насколько необычными и красивыми являются цвета в мире природы.
Un mandrill exhibe ses couleurs tandis que des oiseaux et papillons paradent. Une crevette-mante paon distribue des coups pendant que des grenouilles rouges s'affrontent.
Was für eine Augenweide! Mandrille, Vögel und Schmetterlinge stellen ihre Farben zur Schau. Ein Clown-Fangschreckenkrebs teilt flinke Hiebe aus. Zwei Frösche sehen rot.
En mandril stiller sine farver til skue, og farverige fugle og sommerfugle imponerer. En knælerreje går til lynhurtigt angreb, og røde frøer kæmper om territorium.
Un mandrillo sfoggia i suoi colori mentre uccelli e farfalle offrono spettacoli straordinari. Un gambero mantide ha in serbo un colpo potente e due rane rosse combattono.
Um mandril ostenta suas cores, e pássaros e borboletas fazem aparições impressionantes. O camarão-louva-a-deus desfere socos e sapos travam batalhas.
Mandryl prezentuje swoje barwne lico, ptaki i motyle wystawiają pełne kolorów przedstawienia, rawka błazen idzie za ciosem, a czerwone żabki walczą o wysoką stawkę.
Un mandril alardea de sus colores mientras aves y mariposas ofrecen un espectáculo deslumbrante. Un camarón mantis lanza un derechazo, y ranas rojas dan la batalla.
Kuş ve kelebeklerin gösterisine, mandril renkleriyle eşlik ediyor. Kırmızı kurbağalar kavgaya tutuşurken gökkuşağını andıran mantis karidesi yumruklarını konuşturuyor.