Jason kann sein Glück kaum fassen, als er hungrig und ohne einen Pfennig Geld in der Tasche an einem Festmahl teilnehmen kann. Doch er freut sich zu früh, denn die Mahlzeit hat eine unvorhergesehene Wirkung. (Text: Passion)
Penniless and starving, Jason cannot believe his luck when he stumbles across an abandoned feast. Temptation proves too much and he helps himself to the bounty, savouring his first proper meal in days but it soon becomes clear that Jason's gluttony has come at a price as he begins to exhibit some seriously strange behaviour. As things spiral out of control, it falls to Hercules and Pythagoras to save their friend before Heptarian and the palace guards bring his exertions to heel for good.
Jason, affamé et sans le sou, n'en croit pas ses yeux lorsqu'il aperçoit les restes d'un festin. Des mets en abondance s'offrent à lui. Cédant à la tentation, il se jette sur la nourriture avec gourmandise. Mais peu après, le garçon commence à se comporter avec étrangeté. Pythagore comprend que son ami a volé de la nourriture consacrée à Hécate, la déesse de la sorcellerie...
Giasone, spinto dalla fame, ruba in un piccolo santuario un pezzo di carne che è stato offerto alla dea Ecate. Tornato a casa, lo mangia completamente da solo, senza condividerlo con i suoi amici. Ben presto, però, comincia a manifestare i sintomi di una maledizione e così Ercole, Pitagora e la principessa Arianna cercano di aiutarlo. Intanto Eptariano si è messo alla ricerca di una strana creatura che è comparsa in città.
Jason kan zijn geluk niet op, als hij hongerig en berooid op de overblijfselen van een verlaten feest stuit. Hij valt aan en stopt zich vol, maar zijn vraatzucht wordt afgestraft wanneer hij zich ineens heel vreemd gaat gedragen. De vrienden moeten hun vriend redden voordat Heptarian en de paleiswacht hem voor zijn zwakte de definitieve afstraffing geven.
Голодный и без денег Ясон не может поверить своей удаче, когда он натыкается на заброшенное пиршество. Соблазн оказывается слишком велик, он не в силах отказать себе в такой щедрости, объедаясь своей первой за эти дни нормальной едой. Но скоро становится понятно, что обжорство Ясона дорого стоит, так как он начинает очень странно себя вести. И поскольку всё выходит из под контроля, вина падает на Пифагора и Геркулеса, его попытки спасти своих друзей от Гектариона и дворцовой стражи приведут его на сторону добра...
Sin dinero y con hambre, Jasón no puede creer en su suerte cuando se tropieza con un festín abandonado. Pierde ante la tentación, y saborea su primera comida real en días, pero pronto se hace evidente de que hay algo malo con Jasón a medida que comienza a mostrar un comportamiento muy extraño y salvaje. Cuando las cosas se salen de control, Hércules y Pitágoras deberán buscar una forma de salvar a su amigo antes de que Heptarión y los guardias del palacio acaben con él.