La guerra de Irán y el bloqueo del estrecho de Ormuz han sacudido el mercado energético global. Cerca del 20% del suministro mundial de petróleo está en juego. El crudo se dispara, la gasolina sube en Europa y los gobiernos buscan soluciones: bajar impuestos, limitar precios o presionar a las petroleras. Mientras tanto, el impacto ya se siente en el bolsillo.
Plus de deux euros le litre de gasoil en France... Les effets de la guerre au Moyen-Orient se font ressentir dans le porte-monnaie des Européens. Et ce alors même que seule une petite partie des approvisionnements en brut des 27 provient des pays de la région. Comment expliquer alors cette flambée des prix ? Quelle est la marge de manœuvre des gouvernements pour la contrer ?
Hohe Spritpreise bringen den Iran-Krieg bis nach Europa: Durch Angriffe auf Energieanlagen in Nahost und die Blockade der Straße von Hormus stehen große Teile der weltweiten Ölversorgung auf dem Spiel, und Europa ist von Importen abhängig. Um den Preisschock abzufedern, erhöhen die einen den Druck auf Ölkonzerne, die anderen greifen tief in die Staatskasse.
The war has spread to US allies in the Gulf where Iran is targeting energy facilities. The Strait of Hormuz, crucial for oil exports, has also been blocked. The conflict is turning into a global oil crisis and European consumers have been facing higher prices at the pump. Without a unified response from Europe, some governments have announced measures to cap spiking prices.