Die Zwillinge Taous und Tages sind Töchter eines reichen Geschäftsmanns. Doch der wird vom Liebhaber ihrer Mutter ermordet. Und dann wirft die treulose Mutter ihre Töchter auch noch hinaus und versucht, sie um das Erbteil zu bringen, das ihnen gesetzlich zusteht.
Gegenüber von Memphis liegt Sakkara, zugleich Begräbnisort der Hauptstadt und Sitz des Serapeums, des zentralen Heiligtums für den Staatskult der ägyptischen Spätzeit. Hier wird der Apis-Stier verehrt, der Gott in Gestalt eines lebenden Tieres.
Für die Pilger, die in Massen hierher kommen, gibt es Herbergen, Tempelprostituierte, Amulett-Verkäufer - und Traumdeuter wie Ptolemaios. Zu ihm flüchten sich die Zwillinge in ihrer Not. Die Geschichte beruht auf dem Archiv des Ptolemaios, das bei Ausgrabungen in Sakkara gefunden wurde.
Murder, betrayal and decadence in Egypt's dying days.
Egypt, 164 BC. A bull that is worshipped as a God dies. Two children, twin girls, are plucked from poverty to become virgin priestesses of the Apis Bull cult. Their mother has abandoned them, and their father has been murdered. As handmaidens to the dead bull, they may be saved from a life of poverty and prostitution - but not if their mother has her way. The true story of the sacred twins is told in a letter they wrote to the Pharaoh over two thousand years ago. It's a tragic tale of greed and betrayal that unfolds in the shadowy underworld of the great temple city of Saqqara in the last decades of the Egyptian empire.
Le drame familial relaté ici nous est connu par une supplique adressée au roi macédonien Ptolémée VIII. Rejetées par leur mère après qu’elle a fait assassiner leur père, deux jeunes sœurs jumelles se retrouvent à Saqqara. L’ancienne nécropole royale est devenue le siège du culte du dieu taureau Apis. L’animal sacré venant à mourir, elles sont choisies pour devenir les servantes de son successeur. L’épisode rend compte des profondes mutations que connaît la société égyptienne à l’époque ptolémaïque.