Francine ermutigt die Familienmitglieder, ihre Laster aufzugeben, was diese jedoch sogleich dazu veranlasst, sich auf Rogers Mardi Gras-Party gnadenlos zu betrinken und einen grauenhaften Pakt mit Bullock einzugehen. Auf dem Dachboden findet Roger unterdessen einen Nippelaufkleber und macht sich im Stile von Aschenputtel auf die Suche nach dem passenden Busen.
The Smiths get drunk at Roger's Mardi Gras party and make a pact with Bullock; Roger tries to find the person who left a pastie in the attic.
Francine encourage la famille à combattre leurs vices, et ces derniers ont conlu un pacte. Pendant ce temps, Roger fait une découverte dans le grenier...
La famiglia Smith si autoaccusa di non saper mantenere una promessa e ogni componente della famiglia approfitta della Quaresima per prendere un impegno.
Los Smith se emborrachan en la fiesta de Mardi Gras de Roger y hacen un pacto con Bullock. Roger intenta encontrar a la persona que dejó una empanada en el ático.
Семья Смитов не держит обещания на время великого поста, и в это дело вмешивается Баллок, после чего семье Смитов приходится делать нелегкий выбор. Между тем Роджер находит насадку для соска, в обладательницу которой ему посчастливилось влюбиться.
Francine uppmuntrar familjen att ge upp sina olika laster, men de blir alla fulla på Rogers Mardi Gras-fest och ingår en pakt med Bullock.
Francine encoraja a família a desistir dos seus vários vícios mas todos ficam bêbedos na festa de carnaval de Roger e entram num pacto terrível com Bullock. Entretanto, um soutien é deixado no sótão, ao estilo de cinderela e Roger parte para descobrir o "peito perfeito" onde o colocar.
Smithin perhe yrittää päästä irti paheistaan.