Als Roger bemerkt, dass jemand seine Kreditkarte bis zum Limit ausgenutzt hat, beschließt er, den Dieb zur Strecke zu bringen. Er gibt sich nun als „Matlock“ aus, um etwas „Straßengerechtigkeit“ auszuteilen. Währenddessen ist der Rest der Smith-Familie vom Spiel „Senso“ besessen.
When Roger discovers that someone has maxed out his credit card, he is certain it is identify theft and is determined to bring down the crook. After playing "Matlock" for a few days and dishing out some street justice, he realizes things are not quite right and seem all too familiar.
Quand Roger se rend compte que son compte bancaire a été vidé, il est persuadé qu'il peut identifier le responsable. Il va alors jouer les enquêteurs et se rendre compte que l'affaire est liée à son entourage...
Roger-re mindenki ideges, mert állandóan felforgatja az egész családot. Roger-nek mint kiderül tudathasadása van, amire csak idővel jön rá. Mindent megtesz majd, hogy a másik alakját tönkretegye, persze ez nem lesz olyan egyszerű.
Roger torna a casa ubriaco e trova l'intera famiglia che lo aspetta, pronta a fargli la predica. Tutti si lamentano del suo egoismo e del suo atteggiamento prepotente.
Один из образов Роджера стал жить самостоятельной жизнью. Он тратит все деньги Роджера с кредитной карты.
Roger upptäcker att någon har använt hans kreditkort och är fast besluten att haffa skurken. Men efter ett par dagar inser han att saker inte står rätt till.
Roger descobre que alguém excedeu o limite do seu cartão de crédito e está certo que se trata de um ladrão conhecido. Depois de se fazer passar por prostituta de rua durante uns dias, Roger apercebe-se que tudo lhe parece muito familiar.
Tarina Rogerin kolmista kasvoista.