Ling ist gezwungen, mit John gemeinsam einen Fall anzunehmen, auf den sie sich nicht vorbereiten können, weil die Verteidigung bis zum Prozessbeginn ein angebliches Angebot vortäuscht. Die beiden vertreten die Buchhändlerin Shirley, die den Senats-Kandidaten Watkins verklagt. Er hat ihren Laden ruiniert, weil er ihr in seiner Wahlkampagne Pornographie unterstellt. Obwohl der Richter sich mehrfach gezwungen sieht, Ling zu ermahnen, im Wohl ihrer Klientin zu agieren, stehen die Chancen nicht schlecht.
Ally plagt unterdessen das schlechte Gewissen, wo sie geht und steht - vor allem in Georgias Nähe. Weder in der Kirche noch bei Dr. Tracy Clark findet die Anwältin Trost. Sollen Georgia und Greg erfahren, dass Ally und Billy sich geküsst haben? Ally wird schließlich klar, dass sie und Billy einfach nicht dafür bestimmt sind, zusammen zu sein
Cage and Ling represent a bookstore owner who was driven out of business by a politician who claimed that the store sold pornography. Ally and Billy deal with the aftermath of their kiss.
Ally raconte à Greg l'aventure qu'elle a eue avec Billy, mais tout deux décident de ne rien dire à Georgia. Pendant ce temps, John et Ling défendent une libraire dont la boutique a fait faillite, accusée par le sénateur Watkins d'être un lieu de vente d'ouvrages pornographiques.
Un senatore degli Stati Uniti ha fatto della persecuzione di un negozio che vende materiale pornografico la base per la sua campagna elettorale. Il negozio è fallito ed i proprietari chiedono un risarcimento. Ally parla con Greg, mentre Billy pensa di raccontare tutto alla moglie Georgia.
一度の過ちはここまでも許されないの?というぐらい、事態は悪い方向へエスカレートする一方だ。アリーは、今となっては良き友になりつつあるジョージアにだけは知られたくない。しかし願いとは裏腹に、良心の呵責に耐えられないのはアリーだけだはなかった。ビリーが、ジョージアに“情事”を告白してしまった!
Cage og Ling repræsenterer en boghandler anklaget for at sælge porno.