اکبر کی گرفتاری سے پاکیزہ پریشان اور متضاد ہے۔ دیما کی واپسی سے کوئی سکون نہیں ملتا، کیونکہ وہ ایک ایسا کیس لے کر پہنچی ہے جو پاکیزہ کو ہلا کر رکھ دیتی ہے۔
Pakeezah is left disturbed and conflicted by Akbar's arrest. Dima's return brings no comfort, as she arrives with a case that shakes Pakeezah to her core.
Pakeezah fica abalada e em conflito após a prisão de Akbar. O retorno de Dima não traz conforto, pois ela chega com um caso que mexe profundamente com Pakeezah.
Pakeezah ist nach Akbars Verhaftung verstört und innerlich zerrissen. Dimas Rückkehr bringt keinen Trost, da sie mit einem Fall kommt, der Pakeezah zutiefst erschüttert.
Pakeezah resta turbata e combattuta dopo l’arresto di Akbar. Il ritorno di Dima non porta conforto, poiché arriva con un caso che scuote profondamente Pakeezah.
अकबर की गिरफ्तारी के बाद पकीज़ाह गहरे मानसिक संघर्ष में पड़ जाती है। डीमा की वापसी कोई सुकून नहीं लाती, क्योंकि वह एक ऐसा मामला लेकर आती है जो पकीज़ाह को अंदर तक हिला देता है।
تشعر باكيزاه بالاضطراب والصراع بعد اعتقال أكبر. عودة ديما لا تجلب الراحة، إذ تأتي بقضية تهز باكيزاه من الداخل.
Naiwan si Pakeezah na magulo ang isip at puno ng pag-aalinlangan matapos ang pag-aresto kay Akbar. Ang pagbabalik ni Dima ay hindi nagdala ng ginhawa, dahil dumating siya na may kasong lubos na yumanig kay Pakeezah.
Akbar’ın tutuklanmasının ardından Pakeezah derinden sarsılır ve içsel bir çatışma yaşar. Dima’nın geri dönüşü teselli getirmez, çünkü Pakeezah’ı derinden etkileyen bir dava ile gelir.
Pakeezah ostaje potresena i u unutarnjem sukobu nakon Akbarovog uhićenja. Dimin povratak ne donosi utjehu, jer dolazi s slučajem koji duboko potresa Pakeezah.