Die schreckliche Geschichte der Baudelaire-Kinder beginnt mit einem toten Erzähler, einem schrecklichen Feuer und der unheilvollen Ankunft eines entfernten Verwandten.
The dreadful history of the Baudelaire children begins with a deadpan narrator, a terrible fire and the ominous arrival of a distant relative.
Baudelairen lasten kauhistuttava tarina alkaa ilmeettömällä kertojalla, hirvittävällä tulipalolla ja kaukaisen sukulaisen pahaenteisellä saapumisella.
Un narrateur flegmatique, un incendie mortel et l'arrivée terrifiante d'un parent éloigné... Ainsi commence la terrible histoire des pauvres enfants Baudelaire.
L'angosciante storia dei fratelli Baudelaire inizia con un impassibile narratore, un terribile incendio e un parente distante il cui arrivo non promette nulla di buono.
Przerażającą historię dzieci Baudelaire'ów rozpoczyna przemówienie śmiertelnie poważnego narratora, tragiczny pożar i złowieszcza wizyta odległego krewnego.
A terrível história dos irmãos Baudelaire começa com um narrador inexpressivo, um trágico incêndio e a sinistra chegada de um parente afastado.
Вайолет, Клаус и Солнышко Бодлер — смышленые, обаятельные, находчивые, но на редкость невезучие дети. Одним чудесным пасмурным днем они отправились на пляж и выяснили, что их родители почили в страшном пожаре. «Почили» значит «умерли». Вследствие недоразумения, вызванного обманом, опекуном детей становится ближайший родственник, но ближайший географически — злобный, алчный, крайне неопрятный и самолюбивый граф Олаф, которому дети нужны лишь для того, чтобы заграбастать их наследство.
La atroz historia de los hermanos Baudelaire comienza con un inexpresivo narrador, un terrible incendio y la inquietante llegada de un pariente lejano.
De grimmige geschiedenis van de Baudelaire-kinderen begint met een laconieke verteller, een vreselijke brand en de onheilspellende komst van een ver familielid.
A terrível história dos irmãos Baudelaire começa com um narrador irônico, um incêndio e a chegada de um parente distante.