帰還前の世界で細剣を使っていたプラムが、なぜ身の丈にそぐわない大剣を使っているのか?デジールがこの疑問を問うと、プラムは重い口を開いた。
顔も知らない父がプラムと母に唯一残してくれた細剣。プラムは、剣の道を進めばいつか父に辿り着くと信じて、幼いころから剣術に励んだ。しかしある時、父からもらった細剣に「剣としての価値はない」と鑑定されてしまう。自暴自棄になっていたプラムは、その細剣を骨董屋に売り払ってしまっていた。細剣で戦うプラムの強さを知るデジールは、彼を説得して一緒に骨董屋に向かうが――
Desir and Pram attempt to get Pram's rapier back from the man he sold it to, and uncover hidden secrets in the process.
Desir está decidido a recuperar a espada de Pram, mas comprá-la de volta de um comerciante oportunista não será tão simples.
Ayant appris que Pram avait vendu sa rapière à un marchand, Desir se rend sur place afin de la récupérer. En effet, lui seul sait que l'épée apparemment sans aucune valeur cache une des armes les plus redoutées de son ancien monde.
Desir está decidido a recuperar la espada de Pram, aunque le traiga malos recuerdos y no quiera saber nada de ella. Sin embargo, el comerciante al que se la vendió no le piensa poner las cosas fáciles.
Узнав, что Прам продал торговцу свою рапиру, Дезир отправляется туда, чтобы вернуть ее. Действительно, только он знает, что за, казалось бы, бесполезным мечом скрывается одно из самых страшных оружий его древнего мира.
Pram und Desir machen sich auf den Weg in den Laden, in dem Pram sein wertvolles Rapier verkauft hat. Desir weiß, welchen Wert dieses Schwert wirklich hat, doch Pram ist entschlossen, es nie wieder anzufassen. Ladenbesitzer Wujukeun ist jedoch nicht bereit, das Schwert zum Kaufpreis wieder zu verkaufen ...
يذهب ديزير مع برام لإعادة شراء سيفه ويواجهان مشكلة مع صاحب المتجر.