Private lives turn public as students pair up for a school project that takes them into each other’s homes. But deep divisions spark tension.
Des vies privées deviennent publiques lorsque les étudiants doivent travailler en binôme les uns chez les autres. Mais de profondes divisions créent des tensions.
Vidas privadas são expostas na praça pública quando os alunos formam pares para um projeto escolar que os leva a casa uns dos outros. Mas as divisões causam tensões.
Vidas privadas viram um espetáculo público depois que os alunos têm que formar duplas para um projeto. Divisões profundas provocam tensões bizarras.
Un proyecto por parejas provoca que los estudiantes conozcan cómo viven los demás. Las grandes diferencias entre unos y otros suscitan tensiones.