ANTÓNIO ZAMBUJO e MIGUEL ARAÚJO podiam ser apenas amigos. Mas são mais do que isso. Decidiram unir os seus talentos e o resultado foi um fenómeno raras vezes visto em Portugal. Salas cheias atrás de salas cheias. Concertos esgotados com meses de antecedência Uma união pessoal e profissional que tem como principais "culpadas" a mulher de Miguel e muitas noites de boémia no Porto sempre acompanhadas pelas inevitáveis francesinhas. Foi justamente no Porto que António e Miguel se encontraram com SÍLVIA ALBERTO para um programa muito especial que não vai querer perder no próximo domingo, dia 29.
ANTÓNIO ZAMBUJO and MIGUEL ARAÚJO could have been just friends. But they're more than that. They decided to combine their talents, and the result was a rare phenomenon seen in Portugal. Packed rooms after packed rooms. Shows sold out months in advance. A personal and professional union mainly due to Miguel's wife and many bohemian nights in Porto, always accompanied by the inevitable francesinhas. It was precisely in Porto that António and Miguel met SÍLVIA ALBERTO for a very special program you won't want to miss next Sunday, the 29th.
ANTÓNIO ZAMBUJO e MIGUEL ARAÚJO poderiam ser apenas amigos. Mas eles são mais do que isso. Eles decidiram unir seus talentos e o resultado foi um fenômeno raro visto em Portugal. Salas cheias atrás de salas cheias. Shows esgotados com meses de antecedência Uma união pessoal e profissional que tem como principais "culpadas" a mulher de Miguel e muitas noites de boemia no Porto sempre acompanhadas pelas inevitáveis francesinhas. Foi justamente no Porto que António e Miguel se encontraram com SÍLVIA ALBERTO para um programa muito especial que você não vai querer perder no próximo domingo, dia 29.