Pourquoi un serveur français serait-il vexé quand on lui commande un "pinard" ? - À l’automne, les souffleurs de feuilles gâchent l’existence des Français comme des Allemands - Les Français utilisent l’expression "outre-Rhin" à tout va pour désigner l’Allemagne : est-ce tout à fait juste ? Un décryptage amusé des petites différences entre Français et Allemands. Et, bien sûr, la devinette !
(1): Die Frage: Patrick Meyer studiert in Frankreich. Er fragt, warum ihn der Kellner nur beleidigt angeschaut hat, als er in einem Restaurant den Wein bestellen wollte, von dem sein Mitbewohner immer spricht: der „pinard“. (2): Das Inventar: Im Herbst verärgern die Laubbläser Franzosen wie Deutsche. (3): Der Ausdruck: Die Franzosen verwenden hemmungslos den Ausdruck „outre-Rhin“ – also, „jenseits des Rheins“ – als Synonym für Deutschland. Jeanette Konrad erklärt den Franzosen, warum das nicht ganz stimmt. (4): Das Rätsel: Und wie jede Woche das Rätsel!