Satoko is a mistress by trade, or fate: when her master, the silkscreen artist of the Kohoan Temple in Kyoto, dies, she is given to the temple's lascivious head priest Kikuchi.
Ici, nous voyons deux jeunes gens, chacun abusé par une société liée à la tradition d'une manière différente, chacun bouillonnant à l'intérieur.Satoko est une maîtresse de métier ou de destin: à la mort de sa maîtresse, la sérigraphe du temple Kohoan de Kyoto, elle est donnée au grand prêtre lascif du temple, Kikuchi. Elle est attirée par un jeune acolyte mélancolique, Jinen, qui a observé la lourdeur de son cruel maître et la totale dépendance de Satoko envers l'homme. Jinen est à la fois fasciné et dérangé par l'intérêt de Satoko pour lui. Il est pareillement pris entre le dégoût de Kikuchi et les sombres circonstances de sa naissance et sa propre faiblesse morale. L'histoire se déroule de manière onirique, un flashback inspiré par une image désormais infâme sur une sérigraphie dans la boutique de souvenirs du prétendu Temple des oies sauvages.
После смерти знаменитого художника настоятелю храма достались не только его восхитительные росписи, но и столь же прекрасная наложница. За отношениями между настоятелем и куртизанкой наблюдает молодой послушник.
擅长鸟兽游戏画的著名画家岸本南岳临死前,将里子托付给孤峰庵的住持北见慈海。里子的全名叫桐原里子,32岁,丰满漂亮,她是岸本南岳的情人。十年前,岸本住在孤峰庵,他领来了里子,在殿堂的隔扇上,画着雁,岸本指点着画,让里子看,“我死之后,这儿就叫雁寺…
日本語
English
français
русский язык
大陆简体