「ママ、びっくりしないで、泣かないで、落着いてね。そう、わたしは旅に出たの。ただの家出じやないの、旅に出たのよ(つづく)」の書き出しで始まる。16歳の少女が、男出入りの多い貧しい絵かきの母と女ふたりの家庭や、学校生活が憂うつになり、家を飛び出したところから物語は始まる。舞台は四国。少女の実家も四国。海辺伝いに、四国遍路の旅に出た少女がママに宛てた手紙に託すかたちで、多感な青春の断面を四国の自然描写を織り込みながらみずみずしい筆致で描かれている。家出であり、旅でもあり、遍路でもあり、漂泊でもある、天衣無縫な自由きままな旅であり、常に母への手紙という形で描かれる。それは常に一方通行で、母からの復路はなく、すべてはモノローグである。
Aliases
Bored with her school life, a 16-year-old student leaves home to take a trip along the Pacific Ocean. After meeting with a theatre group she falls sick and is rescued by a fisherman with who she shares her life with.
Aliases
Чтобы оторваться от родительского гнезда, нужно отправиться в путь. Но достаточно ли этого, чтобы разорвать прочную связь между дочкой и мамой? 16-летнюю школьницу, которая в одиночку пытается найти свою дорогу в жизни, ждут испытания. Ей придется на собственной шкуре ощутить, что такое невыносимая тяжесть пути.
엄마, 놀라지 마, 울지 말고, 진정해줘. 응, 난 여행을 떠났어. 단순한 가출이 아니야, 여행을 떠난 거야..
[출처] 다비노 오모사(旅の重さ), 1972|작성자 존갈
Une jeune fille quitte la maison et part seule en voyage. Elle éprouve les joies et l'amertume du monde adulte...
日本語
English
大陆简体
русский язык
한국어
français