Una diligenza, con all'interno un mal assortito gruppo di personaggi, è in partenza da Tonto in direzione di Lordsburg. Nonostante i passeggeri sono stati informati di un possibile attacco da parte della tribù degli Apache partono ugualmente, spinti dal raggiungere la meta.
Из городка Тонто в Нью-Мехико выезжают на дилижансе несколько человек. Док Бун, пьяница, давно выгнанный из гильдии врачей. Даллас, проститутка, чьи сексуальные приключения так разозлили местных женщин, что те выгнали ее из своего не самого высшего общества. Хэтфилд, шулер, выдающий себя за джентльмена-южанина, у которого свои причины покинуть Тонто. Он тем не менее делает вид, что вызвался сопроводить беременную Люси к ее мужу, кавалеристу. Хенри Гэйтвуд, помпезный банкир, садится в дилижанс с небольшим саквояжем, который он не выпускает из рук. Сэмюэл Пикок, торговец виски, везет ящик образцов. Эти шесть человек составляют список пассажиров, а наверху сидит кучер Бак, верзила, ненавидящий индейцев, и крутой, грубый, но честный и простодушный Керли, представитель закона с дробовиком. Через какое-то время уже в пути к ним присоединяется Ринго Кид, у которого охромела лошадь. Дилижанс тронулся, ждите приключений!
Eine gefährliche Postkutschenfahrt steht hier 9 Passagieren bevor, denn Indianerhäuptling Geronimo ist auf dem Kriegspfad. Die Emotionen kochen sehr bald hoch, als eine Kutschenstation offensichtlich von den Indianern aufgebracht wird. Als die Rothäute angreifen, sind es dann nicht unbedingt die Guten und Reinen, die den Tag für die Postkutsche noch retten könnten...
Aliases
- Ringo
- Ringo - Höllenfahrt nach Santa Fé
A group of people traveling on a stagecoach find their journey complicated by the threat of Geronimo and learn something about each other in the process.
italiano
한국어
русский язык
français
Deutsch
Português - Portugal
svenska
עברית
大陆简体
Türkçe
español
język polski
dansk
Magyar
English