Jacinto, un antiguo torero que vive miserablemente con su sobrinito Pepote, recibe una carta en la que se le recuerda que, según lo acordado unos días antes, debe acudir a una corrida de toros que se celebrará esa misma tarde en Las Ventas. La carta enfurece a Jacinto que piensa que se trata de una broma de mal gusto, ya que él, retirado de los ruedos desde hace años, no ha firmado ningún contrato. Cuando Jacinto se encuentra en los alrededores de la plaza, recogiendo las colillas que tiran los espectadores, comprueba que la carta no era una burla, pues su nombre figura en el cartel.
Jacinto, a retired bullfighter who lives miserably with his nephew Pepote, receives a letter in which he is informed that, according to an old agreement, he must participate in a mock bullfight that will be celebrated that day in Las Ventas bullring. The letter seems to him a joke in bad taste, since he has not signed any contract; but while Jacinto is picking up cigarette butts around, he checks that his name is on the poster.
Aliases
Много лет назад Хасинто был известным матадором, а сейчас влачит жалкое существование вместе со своим маленьким племянником Пепоте. И вот ему предлагают вновь выступать на арене...
español
Português - Brasil
dansk
Deutsch
suomi
français
Magyar
English
italiano
日本語
język polski
Português - Portugal
русский язык
大陆简体